omitira
Do latim 'omittere'.
Origem
Do verbo latino 'omittere', significando 'deixar de lado', 'desistir', 'negligenciar'. Composto por 'ob-' (contra, diante de) e 'mittere' (enviar, lançar).
Mudanças de sentido
O sentido de 'deixar de lado' ou 'negligenciar' permaneceu estável desde a origem latina até o português moderno.
A ação de 'omitir' implica uma falha em fazer algo que deveria ter sido feito, seja uma ação, uma informação ou uma obrigação. O sentido central de 'não incluir' ou 'deixar de fora' é consistente.
Primeiro registro
Embora registros específicos da forma 'omitira' sejam difíceis de datar precisamente sem acesso a um corpus textual exaustivo da época, o verbo 'omitir' e suas conjugações já estavam em uso no português arcaico, derivado do latim. Textos jurídicos e religiosos medievais são prováveis locais de registro.
Momentos culturais
A forma 'omitira' aparece em obras literárias que buscam um registro linguístico mais formal e clássico, como em romances históricos ou narrativas com linguagem elaborada.
Uso frequente em documentos legais, contratos e relatórios técnicos onde a precisão e a formalidade são essenciais, como em 'O réu omitira informações cruciais'.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to omit' tem um sentido similar. A forma correspondente ao pretérito mais-que-perfeito simples ('omitted') é usada de forma mais geral em tempos verbais passados. Espanhol: O verbo 'omitir' e suas conjugações, como 'omitiera' ou 'hubo omitido', compartilham a mesma raiz latina e sentido. O pretérito mais-que-perfeito simples ('omitió') é menos comum que formas compostas em muitos contextos. Francês: O verbo 'omettre' (passé simple: 'omit') e suas conjugações, como 'eut omis', refletem a mesma origem e conceito.
Relevância atual
A forma 'omitira' é reconhecida como gramaticalmente correta, mas seu uso é restrito a contextos formais e literários. A tendência na linguagem falada e informal é o uso de perífrases verbais ('tinha omitido', 'havia omitido'), que transmitem o mesmo significado de forma mais acessível. A palavra 'omitir' em si, no entanto, mantém sua relevância em discussões sobre responsabilidade, informação e dever.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'omittere', que significa 'deixar de lado', 'desistir', 'negligenciar'. A raiz 'mittere' remete a 'enviar' ou 'lançar', com o prefixo 'ob-' (contra, diante de) indicando a ação de reter ou não enviar.
Entrada na Língua Portuguesa
A palavra 'omitir' e suas conjugações, como 'omitira', foram incorporadas ao português através do latim, provavelmente com a consolidação da língua a partir do século XIII. O uso de formas verbais como o pretérito mais-que-perfeito simples ('omitira') é característico da norma culta e literária.
Uso Contemporâneo
A forma 'omitira' é uma conjugação verbal (pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo) do verbo 'omitir'. Seu uso é predominantemente formal, encontrado em textos literários, jurídicos, acadêmicos e em contextos que exigem precisão gramatical. Em linguagem coloquial, é mais comum o uso de formas perifrásticas como 'tinha omitido' ou 'havia omitido'.
Do latim 'omittere'.