padeçam
Do latim 'patior, patĕris, passus sum, pati'.
Origem
Do verbo latino 'patior', que significa sofrer, suportar, aguentar, experimentar. A forma 'padeçam' é a conjugação verbal no presente do subjuntivo, indicando uma ação desejada, temida ou hipotética.
Mudanças de sentido
Sofrer, suportar, aguentar.
Manutenção do sentido de sofrimento físico, dor, aflição, martírio.
Predominantemente usado em contextos formais, literários e religiosos para expressar sofrimento intenso ou prolongado. O sentido de 'suportar' ou 'aguentar' é menos comum que o de 'sentir dor'.
A forma 'padeçam' é frequentemente encontrada em textos que descrevem provações, martírios ou desgraças, como em textos religiosos ou literários com temas trágicos. O uso no cotidiano é raro, sendo substituído por verbos mais diretos.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e textos religiosos, onde o verbo 'padecer' já era utilizado com seu sentido original.
Momentos culturais
A palavra 'padeçam' e o verbo 'padecer' são recorrentes em obras literárias que abordam temas de sofrimento humano, martírio de santos, tragédias e provações divinas. Exemplos podem ser encontrados em textos bíblicos traduzidos e na literatura barroca.
Aparece em letras de músicas, especialmente em gêneros que exploram temas de dor, saudade ou sofrimento existencial, como o fado ou algumas canções populares mais antigas.
Vida emocional
A palavra carrega um peso emocional significativo, associado à dor profunda, sofrimento prolongado, aflição e, em alguns contextos, martírio. Evoca sentimentos de compaixão, pena e, por vezes, resignação.
Comparações culturais
Inglês: 'May they suffer' ou 'May they endure'. O inglês usa o 'may' para expressar desejo ou possibilidade em contextos semelhantes. Espanhol: 'Padezcan' (do verbo 'padecer'), que é um cognato direto e mantém um sentido muito similar de sofrer ou aguentar. Francês: 'Qu'ils souffrent' (do verbo 'souffrir'), que também expressa a ideia de sofrimento.
Relevância atual
Em 2024, 'padeçam' é uma palavra formal, raramente usada na comunicação cotidiana. Sua presença é mais notável em textos literários, religiosos, jurídicos ou em discursos que buscam um tom mais elevado ou dramático. O uso em contextos informais seria considerado arcaico ou excessivamente formal.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII — Deriva do verbo latino 'patior', que significa sofrer, suportar, aguentar. A forma 'padeçam' é a terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo, indicando desejo, dúvida ou possibilidade de sofrimento.
Entrada e Evolução no Português
Idade Média — A palavra 'padecer' e suas conjugações, como 'padeçam', já estavam presentes no português arcaico, herdadas do latim. O sentido de sofrimento físico e moral era predominante.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI — 'Padeçam' mantém seu sentido formal de sofrer, sentir dor ou aflição, sendo comum em contextos literários, religiosos e em linguagem mais rebuscada. O uso no dia a dia tende a ser substituído por sinônimos como 'sofram' ou 'sofram muito'.
Do latim 'patior, patĕris, passus sum, pati'.