paisano

Do espanhol 'paisano', derivado de 'país'.

Origem

Século XIX

Do italiano 'paesano', que por sua vez deriva do latim 'paganus', significando 'do campo, rústico, camponês'.

Mudanças de sentido

Século XIX

Referência a italianos recém-chegados ao Brasil, mantendo o sentido de 'conterrâneo'.

Final do Século XIX - Início do Século XX

Ampliação para 'camponês' ou 'lavrador' em geral, distinguindo o rural do urbano. Pode também denotar um estrangeiro estabelecido, especialmente italiano.

Atualidade

Predominantemente 'pessoa do campo; camponês, lavrador' em dicionários. Uso coloquial restrito a contextos específicos ou regionais.

A palavra 'paisano' no Brasil não carrega o peso de conflito social ou de identidade forte como em outras línguas ou contextos históricos, mantendo-se mais ligada à sua origem rural e à imigração italiana.

Primeiro registro

Século XIX

Registros de jornais e documentos da época da imigração italiana no Brasil, onde o termo era usado para se referir aos imigrantes e suas origens.

Momentos culturais

Final do Século XIX - Início do Século XX

Presente em relatos e literatura sobre a vida dos imigrantes italianos no Brasil, descrevendo seu modo de vida rural e adaptação.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Peasant' (camponês) ou 'countryman' (conterrâneo/compatriota). Espanhol: 'paisano' (conterrâneo, compatriota, ou pessoa do campo, com uso mais frequente e amplo que no português brasileiro). Italiano: 'paesano' (conterrâneo, compatriota, pessoa da mesma aldeia ou região, com forte conotação de familiaridade e origem comum).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'paisano' tem relevância limitada no uso cotidiano brasileiro, sendo mais encontrada em contextos acadêmicos, históricos ou literários. Sua carga semântica principal remete ao campo e à imigração italiana, sem as conotações mais amplas ou conflituosas vistas em outras línguas.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XIX - Derivado do italiano 'paesano', que significa 'da terra, do campo, camponês'. Chega ao Brasil com a imigração italiana, inicialmente referindo-se a compatriotas.

Evolução do Sentido no Brasil

Final do Século XIX e Início do Século XX - O termo 'paisano' começa a ser usado de forma mais ampla para designar pessoas do campo, lavradores, em contraste com os habitantes das cidades. Também pode ser usado para se referir a estrangeiros em geral, especialmente os de origem italiana.

Uso Contemporâneo

Atualidade - A palavra 'paisano' é formalmente definida como 'pessoa do campo; camponês, lavrador'. No entanto, seu uso coloquial é menos frequente no Brasil contemporâneo, sendo mais comum em contextos históricos ou literários que retratam o período da imigração italiana ou a vida rural.

paisano

Do espanhol 'paisano', derivado de 'país'.

PalavrasConectando idiomas e culturas