paquete

Do espanhol 'paquete', diminutivo de 'paca' (fardo).

Origem

Século XIV

Do francês 'paquet', diminutivo de 'pac', que significa pequeno volume ou trouxa. Deriva do latim 'paccus', do grego 'pákos' (algo embrulhado).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Pequenos volumes de mercadorias ou correspondências.

Séculos XVII-XIX

Volumes maiores, bagagens e remessas postais, mantendo o sentido de 'volume embalado para transporte'.

Século XX-Atualidade

Termo formal para volume de mercadorias ou documentos a serem enviados, especialmente em contextos comerciais e postais. Menos comum em linguagem coloquial que 'pacote'.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Presença em documentos comerciais e relatos de viagens da época, indicando o uso em rotas comerciais.

Momentos culturais

Séculos XVIII-XIX

Associado a viagens transatlânticas e ao transporte de bens e correspondências entre Europa e Brasil.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'package' (termo mais comum e abrangente) ou 'parcel' (para remessas postais). Espanhol: 'paquete' (uso muito similar ao português, com a mesma origem etimológica). Francês: 'paquet' (origem direta da palavra em português).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'paquete' é formalmente reconhecida e utilizada em contextos específicos, como em documentos de transporte, logística e no setor postal. Embora 'pacote' seja mais prevalente na linguagem cotidiana brasileira, 'paquete' mantém sua validade e registro dicionarizado, especialmente em comunicações formais e em comparação com o espanhol e o francês, onde o termo é amplamente utilizado com o mesmo sentido.

Origem Etimológica

Século XIV — do francês 'paquet', diminutivo de 'pac', significando pequeno volume ou trouxa. Deriva do latim 'paccus', que por sua vez vem do grego 'pákos', significando algo embrulhado.

Entrada no Português

Séculos XV-XVI — A palavra 'paquete' entra no vocabulário português, possivelmente através de rotas comerciais com a França e a Península Ibérica. Inicialmente, referia-se a pequenos volumes de mercadorias ou correspondências.

Evolução do Sentido

Séculos XVII-XIX — O uso se expande para abranger volumes maiores, incluindo bagagens e remessas postais. A palavra mantém seu sentido de 'volume embalado para transporte'.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade — 'Paquete' consolida-se como termo formal para um volume de mercadorias ou documentos a serem enviados, especialmente em contextos comerciais e postais. Mantém-se como palavra formal/dicionarizada, com uso menos frequente em linguagem coloquial em comparação com 'pacote'.

paquete

Do espanhol 'paquete', diminutivo de 'paca' (fardo).

PalavrasConectando idiomas e culturas