Palavras

pasmo

Do latim 'pasmu', particípio passado de 'pasmare', espantar-se.

Origem

Latim/Grego Antigo

Do latim 'pasmus', originado do grego 'pasmos', que significa espanto, estupor, admiração.

Mudanças de sentido

Latim/Grego Antigo

Sentido original de espanto, admiração intensa, estupor.

Português Arcaico e Clássico

Consolidação do sentido de espanto, assombro, admiração profunda, frequentemente em contextos literários e religiosos.

Atualidade

Mantém o sentido formal de espanto ou admiração, embora seu uso no discurso coloquial seja menos comum, sendo substituído por termos como 'chocado', 'impressionado' ou 'surpreso'.

A palavra 'pasmo' preserva sua formalidade e intensidade, sendo mais encontrada em descrições literárias ou em situações que exigem uma expressão forte de assombro, como em 'caiu em pasmo' ou 'ficou pasmado com a notícia'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses indicam o uso da palavra com seu sentido etimológico de espanto e admiração.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Medieval

Presença em obras literárias para descrever reações de personagens a eventos sobrenaturais, milagres ou grandes revelações.

Século XX

Ainda utilizada em romances e poesia para evocar um estado de profunda surpresa ou admiração.

Vida emocional

Associada a emoções intensas de surpresa, admiração, assombro e, por vezes, paralisia diante do inesperado.

Comparações culturais

Inglês: 'Amazement', 'astonishment', 'stupor'. Espanhol: 'Asombro', 'pasmo', 'estupor'. O espanhol 'pasmo' é um cognato direto e compartilhado, mantendo um sentido muito similar. O inglês e outras línguas românicas frequentemente usam termos derivados do latim 'stupere' (estupor).

Relevância atual

A palavra 'pasmo' mantém sua relevância como um termo formal para descrever um estado de espanto ou admiração profunda. Embora não seja de uso diário para a maioria dos falantes, é compreendida e utilizada em contextos que demandam uma expressão mais intensa e literária de surpresa.

Origem Latina e Entrada no Português

Século XIII - Deriva do latim 'pasmus', que por sua vez vem do grego 'pasmos', significando espanto ou estupor. A palavra entra no português arcaico com o sentido de admiração ou assombro.

Evolução de Sentido e Uso

Idade Média a Século XIX - Mantém o sentido primário de espanto, admiração e assombro, sendo utilizada em contextos literários e religiosos para descrever reações a eventos extraordinários ou divinos. O uso se consolida como uma palavra formal.

Uso Contemporâneo e Formal

Século XX à Atualidade - 'Pasmo' continua sendo uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos literários. Seu uso no cotidiano é menos frequente, mas ainda compreendido, mantendo a conotação de espanto ou admiração intensa.

pasmo

Do latim 'pasmu', particípio passado de 'pasmare', espantar-se.

PalavrasConectando idiomas e culturas