Palavras

passa

Do latim 'passare', que significa 'andar', 'caminhar', 'passar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Deriva do latim vulgar 'passa', particípio passado feminino de 'pandere', que significa 'abrir' ou 'estender'. Originalmente, referia-se a frutas (especialmente uvas) que eram estendidas ao sol para secar, tornando-se doces e conserváveis.

Mudanças de sentido

Século XIII

Consolidação do substantivo 'passa' para designar frutas secas, especialmente uvas passas, um alimento comum e de longa conservação.

Idade Média - Atualidade

A forma verbal 'passa' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'passar') é uma das mais frequentes na língua, com uma vasta gama de significados: mover-se, atravessar, transcorrer, acontecer, transmitir, superar, etc.

Século XVI - Atualidade

Surgimento de compostos como 'passa-rua' (local de passagem, corredor) ou 'passatempo' (algo que passa o tempo), onde 'passa' mantém a ideia de movimento ou transição.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como o 'Livro de Linhagens' ou documentos notariais, que atestam o uso tanto do substantivo 'passa' (fruta seca) quanto da forma verbal 'passa'.

Momentos culturais

Período Colonial

A uva passa era um ingrediente importante na culinária colonial brasileira, presente em doces, bolos e pratos salgados, refletindo a influência portuguesa.

Século XX

A palavra 'passa' aparece em canções populares e literatura, muitas vezes associada a memórias afetivas, culinária familiar ou à ideia de tempo que passa.

Vida digital

Buscas por receitas que utilizam 'uva passa' são constantes em sites de culinária e blogs.

A forma verbal 'passa' é onipresente em textos digitais, desde mensagens informais até artigos técnicos.

Memes e piadas podem surgir em torno de situações cotidianas onde o verbo 'passar' é central (ex: 'passa a bola', 'passa o tempo').

Comparações culturais

Inglês: 'Raisin' (uva passa), 'date' (tâmara passa) para o substantivo. O verbo 'pass' tem equivalência direta. Espanhol: 'Pasa' (uva passa), 'dátil' (tâmara passa). O verbo 'pasar' é equivalente direto. Francês: 'Raisin sec' (uva passa). O verbo 'passer' é equivalente direto. Italiano: 'Uva passa' (uva passa). O verbo 'passare' é equivalente direto.

Relevância atual

A palavra 'passa' mantém sua relevância em múltiplos domínios: na culinária como ingrediente (uva passa, ameixa passa), na gramática como uma das formas verbais mais usadas do português, e em expressões idiomáticas que denotam movimento, tempo ou transição. Sua simplicidade e polissemia garantem sua presença contínua na comunicação.

Origem Etimológica

Latim vulgar 'passa', particípio passado feminino de 'pandere' (abrir, estender), referindo-se a algo que foi estendido para secar, como frutas.

Entrada no Português

A palavra 'passa' como substantivo (fruta seca) e forma verbal do verbo 'passar' se consolida no português arcaico, com registros a partir do século XIII.

Evolução de Sentido e Uso

O sentido de fruta seca se mantém, enquanto a forma verbal 'passa' (do verbo passar) é amplamente utilizada em diversos contextos. O sentido de 'objeto que permite a passagem' (como em 'passa-rua') também se desenvolve.

Uso Contemporâneo

A palavra 'passa' coexiste em seus múltiplos significados: substantivo (uva passa, ameixa passa), forma verbal de 'passar' (ele passa, ela passa) e em expressões compostas.

passa

Do latim 'passare', que significa 'andar', 'caminhar', 'passar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas