Palavras

pedirdes

Do latim 'petere'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do verbo latino 'petere', com a terminação '-des' indicando a segunda pessoa do plural no futuro do subjuntivo, herdada do latim vulgar.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar - Português Arcaico

O sentido original de 'solicitar', 'buscar', 'requerer' se manteve, mas a forma verbal 'pedirdes' se tornou específica para a segunda pessoa do plural no futuro do subjuntivo.

Século XX - Atualidade

A forma 'pedirdes' manteve seu sentido original, mas sua frequência de uso diminuiu drasticamente no português brasileiro, sendo considerada formal e pouco usual na comunicação oral.

A mudança principal não foi de sentido, mas de registro e frequência de uso, com a forma 'vocês pedirem' (terceira pessoa do plural com pronome) assumindo a função comunicativa no Brasil.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, que utilizavam a conjugação verbal completa da época.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias que buscavam emular a linguagem clássica ou arcaica, como em alguns romances históricos ou traduções de textos antigos.

Meados do Século XX

Ainda encontrada em textos religiosos e hinos, onde a formalidade e a tradição são mantidas.

Comparações culturais

Inglês: A forma 'pedirdes' não tem um equivalente direto em termos de conjugação verbal arcaica para a segunda pessoa do plural. O inglês moderno usa 'you ask' ou 'you will ask' para todas as pessoas. O 'thee ask' ou 'thou askest' (segunda pessoa do singular arcaica) seria um paralelo em termos de arcaísmo, mas não em número. Espanhol: O espanhol mantém a conjugação para 'vosotros' (segunda pessoa do plural), como em 'pidáis' (futuro de subjuntivo), que é mais próximo em função gramatical, embora a forma 'pedirdes' seja mais arcaica que o uso atual do espanhol peninsular. Francês: O francês moderno usa 'vous demandiez' (futuro de subjuntivo) para a segunda pessoa do plural, tendo perdido a distinção entre formal e informal para este pronome, e a forma arcaica 'vous demanderez' (futuro simples) para 'vós' não se aplica diretamente.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'pedirdes' é raramente usada no português brasileiro contemporâneo, exceto em contextos muito específicos de formalidade, literatura clássica, ou para evocar um tom arcaico. Sua relevância reside mais em seu valor histórico e gramatical do que em seu uso prático.

Origem Latina e Formação do Verbo Pedir

A forma 'pedirdes' deriva do verbo latino 'petere', que significa 'pedir', 'solicitar', 'buscar', 'atacar'. Este verbo deu origem ao português 'pedir'. A conjugação em 'des' para a segunda pessoa do plural é uma herança do latim vulgar e se manteve no português arcaico.

Uso Arcaico e Transição para o Português Moderno

A forma 'pedirdes' era comum na conjugação verbal do português arcaico, especialmente no futuro do subjuntivo. Com a evolução da língua, a segunda pessoa do plural ('vós') foi gradualmente substituída pela terceira pessoa do plural com pronome ('vocês') em muitas regiões, especialmente no Brasil. A forma 'pedirdes' tornou-se menos frequente no uso oral, mas permaneceu na escrita formal e literária.

Uso Contemporâneo e Formalidade

Atualmente, 'pedirdes' é uma forma verbal considerada formal e arcaica na maioria dos contextos no português brasileiro. Seu uso é restrito a textos literários, religiosos, jurídicos ou em situações que buscam um tom de solenidade ou antiguidade. Na fala cotidiana, é substituída por 'vocês pedirem'.

pedirdes

Do latim 'petere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas