Palavras

perícope

Do grego 'perikopé', significando 'corte'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do grego 'perikopé' (περικοπή), que significa 'corte', 'recorte', derivado de 'perikóptein' (περικόπτειν), 'cortar ao redor'.

Mudanças de sentido

Antiguidade Clássica e Idade Média

Originalmente e durante a Idade Média, referia-se a um trecho cortado ou selecionado de um texto, com forte conotação em textos sagrados e litúrgicos.

Séculos XIX - Atualidade

Mantém o sentido de trecho selecionado, mas o uso se expande para qualquer texto, embora a conotação religiosa ainda seja proeminente. É uma palavra formal e dicionarizada.

A palavra 'perícope' é identificada como uma palavra formal/dicionarizada, indicando seu status no léxico padrão da língua portuguesa.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos eclesiásticos e acadêmicos em latim e, posteriormente, em línguas vernáculas, incluindo o português, a partir da Idade Média.

Momentos culturais

Idade Média - Atualidade

Essencial na organização e estudo de textos bíblicos, litúrgicos e em debates teológicos. Presente em estudos literários e filológicos para análise de fragmentos textuais.

Comparações culturais

Inglês: 'pericope' (mesma origem grega, uso similar em contextos religiosos e textuais). Espanhol: 'perícopa' (mesma origem e uso, especialmente em contextos bíblicos e litúrgicos). Francês: 'péricope' (mesma origem e aplicação).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'perícope' mantém sua relevância em contextos acadêmicos, teológicos e literários. Seu uso é específico e formal, não sendo comum na linguagem cotidiana ou digital, mas fundamental para a precisão terminológica em seus campos de aplicação.

Origem Etimológica e Antiguidade

Origem no grego 'perikopé' (περικοπή), significando 'corte' ou 'recorte', derivado de 'perikóptein' (περικόπτειν), 'cortar ao redor'. O termo foi amplamente utilizado na antiguidade clássica e no contexto religioso para designar trechos específicos de textos.

Entrada no Português e Uso Medieval

A palavra 'perícope' entrou no vocabulário português, provavelmente através do latim eclesiástico, mantendo seu sentido original de trecho selecionado, especialmente de textos sagrados. Seu uso era restrito a círculos eruditos e religiosos.

Uso Moderno e Dicionarização

A palavra 'perícope' consolidou-se no português moderno com o sentido de um trecho destacado de um texto, com ênfase em escritos bíblicos ou litúrgicos. É uma palavra formal, dicionarizada, com uso mais comum em estudos teológicos, literários e acadêmicos.

perícope

Do grego 'perikopé', significando 'corte'.

PalavrasConectando idiomas e culturas