permitiam
Do latim 'permittere'.
Origem
Do latim 'permittere', composto por 'per-' (através, completamente) e 'mittere' (enviar, soltar), significando 'deixar passar', 'conceder', 'autorizar'.
Mudanças de sentido
O sentido fundamental de 'conceder', 'autorizar' ou 'possibilitar' permaneceu notavelmente estável desde o latim até o uso contemporâneo em português.
Embora a forma verbal 'permitiam' seja uma conjugação específica (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo), o verbo 'permitir' em si não sofreu grandes alterações semânticas radicais. O contexto de uso é que pode adicionar nuances, mas o núcleo do significado de dar permissão ou tornar algo possível se mantém.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, que atestam o uso do verbo 'permitir' e suas conjugações.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de Camões a Machado de Assis, onde descreve ações, decisões e circunstâncias que permitiam ou não certos eventos.
Utilizado em leis, decretos e cartas que formalizavam ou negavam permissões em diferentes períodos históricos do Brasil.
Comparações culturais
Inglês: 'permitted' (passado simples ou particípio passado de 'permit'). Espanhol: 'permitían' (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'permitir'). O sentido de autorização ou possibilidade é compartilhado entre as línguas românicas.
Relevância atual
A forma 'permitiam' é uma conjugação verbal padrão e essencial na língua portuguesa brasileira, utilizada em contextos formais e informais para descrever ações passadas que eram permitidas ou possíveis. Sua relevância reside na sua função gramatical contínua e na clareza semântica que oferece.
Origem Etimológica e Latim
Deriva do verbo latino 'permittere', que significa 'deixar passar', 'deixar fazer', 'conceder'. O verbo 'permittere' é formado por 'per-' (através, completamente) e 'mittere' (enviar, soltar).
Entrada no Português e Uso Medieval
O verbo 'permitir' e suas conjugações, como 'permitiam', foram incorporados ao português arcaico, mantendo o sentido de conceder ou autorizar. O uso em textos medievais reflete a estrutura gramatical e o vocabulário da época.
Evolução e Uso Moderno
Ao longo dos séculos, 'permitiam' manteve sua forma e função gramatical, sendo amplamente utilizado na literatura, documentos oficiais e na comunicação cotidiana. O sentido de autorização, concessão ou possibilidade permaneceu estável.
Uso Contemporâneo e Digital
Em português brasileiro, 'permitiam' continua sendo uma forma verbal comum, encontrada em diversos contextos. Sua presença é notável em textos formais e informais, incluindo conteúdos online.
Do latim 'permittere'.