pernoitar
Do latim 'pernoctare', de 'per-' (através, durante) + 'nox, noctis' (noite).
Origem
Deriva do verbo latino 'pernoctare', formado por 'per' (através, durante) e 'nox' (noite).
Mudanças de sentido
Sentido literal: passar a noite em algum lugar.
O sentido literal se mantém como o principal e único registrado em dicionários formais.
A palavra 'pernoitar' é formal e dicionarizada, sem desvios significativos de sentido ao longo do tempo, mantendo sua conotação literal de passar a noite em um local.
Primeiro registro
Registros em documentos medievais e crônicas de viagens, indicando o uso do termo para descrever estadias noturnas.
Momentos culturais
Presente em relatos de exploradores e viajantes, descrevendo os locais onde pernoitavam durante suas jornadas.
Termo técnico e comum na indústria hoteleira e de turismo para descrever a estadia de hóspedes.
Comparações culturais
Inglês: 'to spend the night', 'to stay overnight'. Espanhol: 'pernoctar'. Francês: 'passer la nuit', 'loger'. Italiano: 'pernottare'.
Relevância atual
A palavra 'pernoitar' mantém sua relevância como um termo formal e preciso para descrever a ação de passar a noite em um local, sendo amplamente utilizada em contextos de viagem, hospedagem e logística.
Origem Etimológica e Entrada no Português
Século XIII - Derivado do latim 'pernoctare', que significa 'passar a noite', composto por 'per' (através, durante) e 'nox' (noite). A palavra entrou no português arcaico com este sentido literal.
Evolução do Sentido e Uso
Idade Média ao Século XIX - O sentido literal de 'passar a noite' se manteve predominante. O uso era comum em relatos de viagens, crônicas e documentos legais que especificavam estadias.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XX à Atualidade - A palavra 'pernoitar' mantém seu sentido original, sendo formal e dicionarizada. É utilizada em contextos que vão desde a hotelaria e turismo até situações mais informais, como em viagens de lazer ou trabalho.
Do latim 'pernoctare', de 'per-' (através, durante) + 'nox, noctis' (noite).