Palavras

pingada

Particípio passado feminino de 'pingar'.

Origem

Século XVI

Derivação do verbo 'pingar', de origem onomatopaica, que remete ao som de gotas. A terminação '-ada' indica ação ou resultado de pingar.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Sentido literal: 'que recebeu gotas', 'molhado por gotas'. Ex: 'a roupa ficou pingada de chuva'. → ver detalhes

Séculos XVII-XIX

Sentido figurado (quantitativo): 'em pequena quantidade', 'um pouco'. Principalmente aplicado a bebidas. Ex: 'um copo pingado de vinho'. → ver detalhes

Século XX

Consolidação do uso em culinária: 'café pingado' (café com um toque de leite) torna-se um termo comum no Brasil. O feminino 'pingada' pode se referir a uma dose pequena de bebida destilada.

Primeiro registro

Século XVI

Embora a palavra 'pingar' seja mais antiga, o uso de 'pingada' como adjetivo ou substantivo com os sentidos descritos é atestado em textos a partir do século XVI, em obras literárias e documentos administrativos que descrevem o cotidiano.

Momentos culturais

Século XX

A popularização do 'café pingado' como um item básico da cultura de consumo de café no Brasil, especialmente em padarias e lanchonetes.

Atualidade

A palavra 'pingada' (ou 'pingado') é frequentemente usada em cardápios de cafeterias e bares, mantendo sua relevância no vocabulário gastronômico brasileiro.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: O conceito de 'molhado por gotas' pode ser expresso por 'drizzled' ou 'spotted'. Para 'pequena quantidade' de bebida, usa-se 'a shot' (para destilados) ou 'a dash' (para líquidos em geral). Espanhol: 'Goteado' ou 'empapado' para o sentido literal. Para bebidas, 'un chorrito' ou 'una copita' para pequena quantidade. O termo 'pingada' em português tem uma especificidade cultural, especialmente no contexto do café.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'pingada' mantém sua relevância principalmente em contextos gastronômicos e de consumo de bebidas no Brasil. O termo 'pingado' para café com leite é extremamente comum. O feminino 'pingada' é menos frequente em conversas gerais, mas pode aparecer em contextos específicos de bares ou para descrever algo que foi levemente molhado.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivação do verbo 'pingar', que por sua vez tem origem onomatopaica, imitando o som de gotas caindo. A forma feminina 'pingada' surge para qualificar algo que foi afetado por esse gotejar.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX - O sentido literal de 'molhado por gotas' se consolida. Paralelamente, surge o uso em referência a pequenas quantidades, especialmente de bebidas alcoólicas, como em 'café pingado' ou 'cachaça pingada'.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - A palavra mantém seus sentidos originais, mas ganha popularidade em contextos culinários e de bar. O termo 'pingado' (masculino) para café com um pouco de leite se torna onipresente no Brasil. O feminino 'pingada' é menos comum em conversas gerais, mas persiste em contextos específicos.

pingada

Particípio passado feminino de 'pingar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas