pintainho

Diminutivo de 'pinta', possivelmente relacionado a 'pinto' (menino, jovem).

Origem

Século XIV

Do latim vulgar 'pullus' (filhote) + sufixo diminutivo '-ellus' ou '-icellus', evoluindo para 'pullusellus', que deu origem ao português arcaico 'pintado' (referindo-se à cor ou padrão) e, subsequentemente, a 'pintainho'.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Estabelecimento do sentido de 'filhote de galinha', distinguindo-se de termos genéricos para filhotes de aves.

Atualidade

Mantém o sentido original de filhote de galinha, com uso em linguagem infantil e contextos rurais/gastronômicos.

Embora o sentido principal permaneça inalterado, 'pintainho' pode ser usado metaforicamente para se referir a algo pequeno e frágil, ou em contextos de diminutivo afetuoso, especialmente em linguagem infantil.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e administrativos da época, indicando o uso consolidado da palavra no vocabulário português.

Momentos culturais

Séculos XX-XXI

Presença em literatura infantil brasileira, contos e fábulas, onde o 'pintainho' frequentemente simboliza inocência e vulnerabilidade.

Atualidade

Comum em receitas culinárias que utilizam frango jovem, e em expressões idiomáticas relacionadas à criação de aves.

Vida emocional

Séculos XV-XXI

Associada a sentimentos de ternura, cuidado e fragilidade, especialmente em contextos infantis. Em contextos rurais, representa o início de um ciclo de vida e produção.

Vida digital

Atualidade

Buscas relacionadas a receitas de 'frango pintainho' ou 'pintadinho'. Uso em memes e conteúdos virais que exploram a fofura de filhotes de aves.

Representações

Séculos XX-XXI

Aparece em desenhos animados, filmes infantis e programas educativos sobre animais, onde o 'pintainho' é frequentemente um personagem central ou secundário.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'chick' (filhote de galinha), 'chickadee' (um tipo de pássaro, mas não relacionado etimologicamente). Espanhol: 'pollito' (filhote de galinha), 'pichón' (pombo jovem). Francês: 'poussin'. Italiano: 'pulcino'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'pintainho' mantém sua relevância no português brasileiro como termo específico para o filhote de galinha, sendo parte do vocabulário cotidiano, especialmente em contextos ligados à agricultura, culinária e educação infantil. Sua forma e sentido são estáveis.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim vulgar 'pullus', significando filhote, criatura jovem, com o sufixo diminutivo '-ellus' ou '-icellus', evoluindo para 'pullusellus' e, posteriormente, para o português arcaico 'pintado' (referindo-se à cor ou padrão) e 'pintainho'.

Entrada na Língua Portuguesa

Séculos XV-XVI - A palavra 'pintainho' se estabelece no vocabulário português, referindo-se especificamente ao filhote de galinha, distinguindo-se de termos mais genéricos para filhotes de aves. Sua forma é consolidada.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Pintainho' é uma palavra formal e dicionarizada, amplamente utilizada no Brasil para designar o filhote de galinha. Mantém seu sentido original, sendo comum em contextos rurais, gastronômicos e em linguagem infantil.

pintainho

Diminutivo de 'pinta', possivelmente relacionado a 'pinto' (menino, jovem).

PalavrasConectando idiomas e culturas