Palavras

quebrantar

Derivado de 'quebrar' + sufixo verbal '-antar'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do latim vulgar 'frangere' (quebrar), com o prefixo 're-' intensificador, resultando em 'quiebrantar' no latim medieval e, posteriormente, 'quebrantar' em português.

Mudanças de sentido

Latim Medieval

Quebrar fisicamente, abater, desanimar.

Português Antigo

Manutenção dos sentidos de quebrar, abater moralmente, humilhar, desfazer a força ou o ânimo.

Português Moderno

Predominância dos sentidos figurados: desanimar, abater o ânimo, enfraquecer a resistência, humilhar.

O sentido de quebrar algo materialmente é menos frequente em comparação com os sentidos de abalo moral ou anímico. A palavra carrega uma carga de derrota ou submissão.

Primeiro registro

Século XIV

Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e textos religiosos, indicando o uso do verbo com seus sentidos figurados.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias de Camões e outros autores clássicos, frequentemente em contextos de sofrimento, desânimo ou derrota de personagens.

Textos Religiosos

Utilizado em sermões e escritos religiosos para descrever a fragilidade humana diante das tentações ou a necessidade de humildade e submissão à vontade divina.

Vida emocional

Associada a sentimentos de tristeza, desânimo, derrota, fragilidade e submissão.

Carrega um peso semântico de abalo moral ou psicológico.

Comparações culturais

Inglês: 'To break down' (emocionalmente), 'to dishearten', 'to subdue'. Espanhol: 'Quebrar' (sentido físico e figurado), 'abatir', 'desanimar', 'humillar'. O espanhol 'quebrar' é mais polissêmico e comum no dia a dia, enquanto 'quebrantar' em português é mais formal e específico para o abalo moral.

Relevância atual

A palavra 'quebrantar' é formal e dicionarizada, mantendo seu uso em contextos literários, acadêmicos e religiosos. No cotidiano, é substituída por termos mais diretos como 'desanimar', 'abater' ou 'quebrar'.

Sua sonoridade e conotação a tornam menos propensa a viralizações ou uso em memes, mas sua presença em textos formais garante sua continuidade no léxico.

Origem e Primeiros Usos

Século XIV - Derivado do latim vulgar 'frangere' (quebrar), com o prefixo 're-' indicando intensidade ou repetição. Inicialmente, significava quebrar fisicamente, mas logo adquiriu sentidos figurados de abater, desanimar ou humilhar.

Evolução Semântica

Séculos XV-XVIII - O sentido de 'abater o ânimo' ou 'desfazer a força' se consolida. A palavra é usada em contextos religiosos e morais para descrever a submissão da vontade ou a quebra de um propósito. Em paralelo, mantém o sentido de quebrar algo materialmente.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI - O verbo 'quebrantar' se mantém como formal e dicionarizado, com ênfase nos sentidos de abater moralmente, desanimar ou enfraquecer. É menos comum no uso coloquial, que prefere 'quebrar' ou 'desanimar'.

quebrantar

Derivado de 'quebrar' + sufixo verbal '-antar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas