ranha
Origem incerta, possivelmente relacionada a 'rançar' (causar ferida).
Origem
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *ranula, diminutivo de rana (rã), referindo-se a algo pequeno e saliente, ou de origem germânica.
Mudanças de sentido
Ferida ou chaga na pele, especialmente na cabeça de crianças.
Ampliação para manchas ou marcas na pele; sentido figurado de algo sujo ou desagradável.
Uso formal restrito a feridas; pode aparecer em expressões idiomáticas.
O termo 'ranha' como ferida infantil é menos comum no vocabulário cotidiano moderno, sendo substituído por termos mais genéricos ou específicos dependendo do contexto médico. Sua persistência é maior em registros dicionarizados e em contextos que remetem a um passado mais distante.
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, como glossários e crônicas, que descrevem afecções cutâneas.
Momentos culturais
A palavra pode ter aparecido em textos literários ou médicos da época, descrevendo condições de saúde infantil ou marcas na pele.
Comparações culturais
Inglês: 'scab' (crosta de ferida), 'sore' (ferida). Espanhol: 'sarna' (sarna, coceira, mas também pode se referir a feridas), 'llaga' (chaga, ferida profunda). O termo em português parece ter um foco mais específico em feridas infantis.
Relevância atual
A palavra 'ranha' é formalmente reconhecida em dicionários como uma ferida ou chaga, especialmente na cabeça de crianças. Seu uso no dia a dia é limitado, sendo mais encontrada em contextos médicos ou em expressões idiomáticas que podem ter caído em desuso. A palavra 'ranha' (como em 'ranha-carvão') pode ter outros significados específicos em contextos técnicos ou biológicos, mas o sentido primário dicionarizado é o de ferida.
Origem Etimológica
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *ranula, diminutivo de rana (rã), referindo-se a algo pequeno e saliente, ou de origem germânica.
Entrada na Língua Portuguesa
A palavra 'ranha' surge em textos antigos em português com o sentido de ferida ou chaga, especialmente em crianças. Sua entrada na língua se dá pela necessidade de nomear afecções cutâneas comuns.
Evolução de Sentido e Uso
O sentido principal de ferida na cabeça de crianças se mantém, mas a palavra também passa a designar manchas ou marcas na pele, e em sentido figurado, algo sujo ou desagradável.
Uso Contemporâneo
A palavra 'ranha' é formalmente registrada em dicionários com seu sentido primário de ferida, mas seu uso coloquial é raro, sendo mais comum em contextos médicos ou históricos. Pode aparecer em expressões idiomáticas.
Origem incerta, possivelmente relacionada a 'rançar' (causar ferida).