rasgado
Do latim 'rasicare', raspar. O particípio 'rasgado' é formado a partir do radical de 'rasgar'.
Origem
Deriva do latim vulgar 'rattiare' ou 'radicare', significando arrancar, dilacerar, cortar.
Mudanças de sentido
Sentido literal de dilacerado, cortado.
Expansão para o sentido figurado de algo rompido, desfeito, ou uma pessoa em estado de miséria ou desespero.
O sentido literal se mantém. O figurado se expande para descrever roupas em mau estado, ou de forma coloquial, algo feito às pressas ou imperfeitamente.
No português brasileiro, 'rasgado' é o particípio passado de 'rasgar'. O uso figurado pode indicar uma situação precária ('roupa rasgada') ou uma ação malfeita ('trabalho rasgado'). A palavra é formal/dicionarizada, conforme corpus_linguistico_brasileiro.txt.
Momentos culturais
A imagem de roupas 'rasgadas' ou em mau estado pode aparecer em representações literárias e cinematográficas da pobreza ou de personagens marginalizados.
Comparações culturais
Inglês: 'Torn' ou 'ripped' (particípios de 'to tear' e 'to rip'), com sentidos literais e figurados semelhantes, como em 'torn clothes' ou 'a torn relationship'. Espanhol: 'Roto' ou 'rasgado' (particípio de 'romper' e 'rasgar'), também com usos literais para objetos e figurados para estados emocionais ou situações precárias. Alemão: 'gerissen' (particípio de 'reißen'), com aplicações similares.
Relevância atual
A palavra 'rasgado' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo descritivo tanto para o estado físico de algo que foi rompido quanto, figurativamente, para situações de precariedade ou imperfeição. É uma palavra comum no vocabulário cotidiano.
Origem Latina e Entrada no Português
Séculos Medievais — Derivado do latim vulgar 'rattiare' ou 'radicare', com o sentido de arrancar, dilacerar. A forma particípio 'rasgado' se consolida no português arcaico.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XV-XVIII — O sentido literal de 'dilacerado', 'cortado' se mantém. Começa a surgir o uso figurado para expressar algo rompido, desfeito, ou uma pessoa em estado de miséria ou desespero.
Uso Contemporâneo e Ressignificações
Séculos XIX-XXI — O sentido literal persiste, mas o figurado se expande. 'Rasgado' passa a descrever roupas em mau estado, mas também pode ser usado de forma mais coloquial para indicar algo que foi feito às pressas ou de forma imperfeita. No português brasileiro, a palavra 'rasgado' é formalmente um particípio passado do verbo 'rasgar', mas seu uso transcende o literal.
Do latim 'rasicare', raspar. O particípio 'rasgado' é formado a partir do radical de 'rasgar'.