recebestes
Do latim 'recipere', que significa 'tomar de volta', 'acolher'.
Origem
Do verbo latino 'recipere', com o sentido de 'tomar de volta', 'acolher', 'conter', 'adquirir'.
Mudanças de sentido
O sentido original de 'receber' (adquirir, acolher) foi mantido. A principal mudança reside na forma gramatical e seu uso.
A palavra 'recebestes' em si não sofreu alteração semântica significativa, mas sua frequência de uso e o contexto em que aparece mudaram drasticamente com a evolução da língua e a preferência pelo pronome 'vocês' em detrimento de 'vós'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em galego-português, como as cantigas e crônicas, onde a conjugação em 'vós' era a norma para a segunda pessoa do plural.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas, como as de Camões, e em documentos oficiais que mantinham a norma culta da época.
Aparece em traduções da Bíblia para o português, especialmente em passagens que se dirigem aos fiéis coletivamente, mantendo a formalidade e a tradição.
Comparações culturais
Inglês: O pronome 'you' (singular e plural) e suas conjugações verbais simplificadas tornaram o equivalente a 'recebestes' (you received) indistinguível do singular e sem a marcação de formalidade/arcaísmo. Espanhol: O pronome 'vosotros' e sua conjugação verbal (recibisteis) compartilham a característica de ser uma forma plural informal/regional (na Espanha) ou arcaica/formal (em partes da América Latina), similar ao 'vós' em português, mas com um uso mais persistente em certas regiões. Francês: O pronome 'vous' (singular formal e plural) e a conjugação 'vous avez reçu' também não marcam explicitamente a distinção entre o plural informal e formal de forma análoga ao 'vós' vs 'vocês'.
Relevância atual
A forma 'recebestes' é considerada arcaica no português brasileiro. Seu uso é restrito a contextos que buscam intencionalmente um tom solene, literário ou que imitam a linguagem de épocas passadas. Em 99% das comunicações, 'vocês receberam' é a forma padrão e esperada.
Origem Etimológica
Deriva do verbo latino 'recipere', que significa 'tomar de volta', 'acolher', 'conter'. A forma 'recebestes' é a conjugação na segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo.
Formação e Entrada no Português
A conjugação verbal em 'vós' com terminação '-estes' é característica do português arcaico e medieval, mantida em textos mais formais e literários ao longo dos séculos.
Uso Contemporâneo
A forma 'recebestes' é raramente utilizada na fala cotidiana do português brasileiro, sendo substituída por 'vocês receberam'. Mantém-se em contextos literários, religiosos (em traduções da Bíblia) e em registros muito formais ou arcaizantes.
Do latim 'recipere', que significa 'tomar de volta', 'acolher'.