recepcionaram

Derivado de 'receber' + sufixo '-cionar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'receptio' (ato de receber, acolhimento) e 'recipere' (receber). O verbo 'recepcionar' é uma formação posterior, comum em línguas românicas para expressar a ação de receber.

Mudanças de sentido

Formação do Verbo

O sentido primário de 'recepcionar' é o de acolher, receber formalmente. Ao longo do tempo, manteve-se este sentido principal, sem grandes desvios semânticos.

A palavra 'recepcionar' é um verbo formal, frequentemente associado a ações de hospitalidade, boas-vindas em eventos, congressos, hotéis, ou a recepção de informações e dados em contextos técnicos.

Primeiro registro

Século XIX

Embora a etimologia remonte ao latim, o uso documentado do verbo 'recepcionar' e suas conjugações em português se intensifica a partir do século XIX, com a expansão da imprensa e da literatura formal.

Momentos culturais

Século XX

A palavra 'recepcionaram' aparece em relatos de eventos sociais, políticos e culturais, como a recepção de dignitários estrangeiros ou a abertura de grandes exposições e congressos.

Atualidade

É comum em notícias sobre eventos, cerimônias e recepções oficiais, como em 'os diplomatas recepcionaram a delegação' ou 'os anfitriões recepcionaram os convidados calorosamente'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'received' ou 'welcomed' (terceira pessoa do plural, pretérito perfeito). Espanhol: 'recibieron' (terceira pessoa do plural, pretérito perfecto simple). Ambos os idiomas possuem verbos diretos com sentido similar para descrever o ato de receber ou acolher.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'recepcionaram' mantém sua relevância como um termo formal e preciso para descrever a ação de um grupo ao acolher alguém ou algo. É amplamente utilizada em contextos que exigem formalidade e clareza, como em comunicações oficiais, relatos de eventos e descrições de interações sociais estruturadas.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'receptio', que significa ato de receber, acolhimento, e do verbo 'recipere', receber. O sufixo '-ar' indica ação, e o '-am' a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'recepcionar' e suas conjugações, como 'recepcionaram', consolidaram-se no vocabulário formal da língua portuguesa, provavelmente a partir do século XIX, com a expansão de instituições e a necessidade de termos para descrever ações de acolhimento e recepção em contextos mais formais.

Uso Contemporâneo

A forma 'recepcionaram' é utilizada para descrever a ação de receber, acolher ou dar as boas-vindas por um grupo de pessoas, em contextos formais e informais, como em eventos, reuniões ou chegadas.

recepcionaram

Derivado de 'receber' + sufixo '-cionar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas