recolhiam

Do latim 'recolligere'.

Origem

Latim

Do latim 'recolligere', significando juntar novamente, reunir, coletar.

Mudanças de sentido

Latim/Português Arcaico

Juntar, reunir, coletar.

Português Medieval/Moderno

Abranger significados como arrecadar (impostos, bens), abrigar, hospedar, retirar-se (recolher-se), capturar (animais), e também o sentido de cobrir ou fechar (recolher velas).

Século XX - Atualidade

A forma 'recolhiam' mantém os sentidos históricos, sendo empregada em contextos que descrevem ações passadas de forma contínua ou habitual, como em narrativas literárias ou relatos históricos. Ex: 'Os camponeses recolhiam os frutos da terra.', 'Os monges recolhiam-se em seus mosteiros.'

Primeiro registro

Idade Média

A forma verbal 'recolhiam' e o verbo 'recolher' em seus diversos sentidos já estavam em uso na língua portuguesa desde a Idade Média, com registros em textos antigos.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Medieval

Presente em obras literárias que descrevem a vida cotidiana, as atividades agrícolas, a vida religiosa e social, utilizando a forma 'recolhiam' para narrar ações passadas.

Século XX

Utilizado em romances, crônicas e poesia para evocar memórias e cenários passados, como em descrições de paisagens rurais ou hábitos sociais que se perdiam.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'They were gathering/collecting/withdrawing/sheltering'. O verbo 'to gather', 'to collect', 'to withdraw' e 'to shelter' cobrem os múltiplos sentidos de 'recolher'. O uso do Past Continuous ('were gathering') reflete a ideia de ação contínua no passado, similar ao pretérito imperfeito. Espanhol: 'Recogían'. O verbo 'recoger' em espanhol é um cognato direto e carrega significados muito semelhantes, incluindo juntar, coletar, abrigar e retirar-se. A forma 'recogían' (pretérito imperfecto) é a correspondência direta de 'recolhiam'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'recolhiam' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada em contextos que exigem precisão e formalidade, como em textos acadêmicos, literários, históricos e jornalísticos. Seu uso é menos comum na linguagem coloquial cotidiana, que tende a preferir formas mais simples ou verbos com significados mais específicos para ações pontuais no passado.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim 'recolligere', composto por 're-' (novamente, para trás) e 'colligere' (colher, juntar, reunir). Inicialmente, o verbo 'recolher' significava juntar novamente, reunir o que estava disperso, ou retirar algo de um lugar.

Evolução no Português

Idade Média - Século XIX - O verbo 'recolher' se expande em significados, abrangendo o ato de recolher-se (retirar-se, isolar-se), recolher bens (arrecadar, juntar), recolher um animal (capturar), e também o sentido de abrigar ou hospedar. A forma 'recolhiam' surge como a conjugação do pretérito imperfeito do indicativo, indicando ações contínuas ou habituais no passado.

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade - A forma 'recolhiam' continua a ser utilizada na língua formal e literária, referindo-se a ações passadas de juntar, arrecadar, abrigar ou retirar-se. O contexto RAG identifica 'recolhiam' como uma palavra formal/dicionarizada, indicando seu uso em registros mais cuidados da língua.

recolhiam

Do latim 'recolligere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas