recordar

Do latim recordari.

Origem

Século XIII

Do latim 'recordari', composto por 're-' (novamente) e 'cor, cordis' (coração), indicando o ato de trazer algo de volta ao coração, ou seja, à memória e ao sentimento.

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

O sentido principal de 'trazer à memória' se mantém, com nuances de nostalgia, saudade ou evocação de eventos passados. O verbo é comum em textos literários e religiosos.

Em textos antigos, 'recordar' pode ter uma conotação mais profunda, ligada à introspecção e à reflexão sobre a vida e a fé.

Século XX - Atualidade

O verbo 'recordar' é amplamente utilizado em seu sentido literal, mas também pode aparecer em contextos que remetem a celebrações ou comemorações, como em 'recordar um evento importante'.

A forma conjugada 'recorda' (presente do indicativo) é frequente em canções e poemas que evocam memórias.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos antigos da língua portuguesa, como cantigas e crônicas medievais, já utilizam o verbo 'recordar' com seu sentido etimológico.

Momentos culturais

Século XX

A palavra é frequentemente encontrada em letras de música popular brasileira (MPB) e em obras literárias que exploram a temática da memória e do passado.

Atualidade

Presente em títulos de livros, filmes e canções que buscam evocar nostalgia ou celebrar a história.

Comparações culturais

Inglês: 'Recall' (trazer de volta à mente) e 'Remember' (lembrar). Espanhol: 'Recordar' (muito similar ao português, com a mesma raiz latina). Francês: 'Se souvenir' (lembrar-se) ou 'Rappeler' (trazer de volta).

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'recordar' mantém sua relevância como um termo formal e poético para evocar memórias, sendo um componente importante do vocabulário afetivo e literário da língua portuguesa.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'recordari', que significa 'trazer ao coração', 'lembrar', derivado de 'cor, cordis' (coração).

Entrada e Evolução no Português

Idade Média — O verbo 'recordar' entra no português com seu sentido original de trazer algo à memória, frequentemente associado a lembranças afetivas ou históricas.

Uso Contemporâneo

Atualidade — O verbo 'recordar' mantém seu sentido primário, mas também é usado em contextos mais formais e literários, coexistindo com sinônimos como 'lembrar'.

recordar

Do latim recordari.

PalavrasConectando idiomas e culturas