regozijo
Derivado do latim 're-' (intensidade) + 'gaudium' (alegria).
Origem
Do latim 'regratiari', que significa agradecer, dar graças, regozijar-se. Deriva de 'gratia' (graça, favor).
Mudanças de sentido
Inicialmente com forte conotação religiosa, expressando a alegria pela salvação ou pela graça divina.
Expansão para contextos seculares, como vitórias, celebrações e eventos sociais, mantendo um tom formal e elevado.
Palavra formal, dicionarizada, usada em contextos literários, religiosos e discursos solenes para expressar grande alegria ou júbilo. Menos comum na linguagem coloquial.
A palavra 'regozijo' (e o verbo 'regozijar') é classificada como palavra formal/dicionarizada, indicando seu uso em registros mais cuidados da língua.
Primeiro registro
Registros em textos religiosos e crônicas medievais em português.
Momentos culturais
Presente em textos religiosos, hinos e poesias barrocas, expressando êxtase espiritual e contentamento divino.
Utilizado em literatura romântica para descrever momentos de intensa felicidade ou alívio.
Vida emocional
Associada a um sentimento profundo e elevado de alegria, júbilo e contentamento, frequentemente com um componente de gratidão ou satisfação.
Comparações culturais
Inglês: 'Rejoicing' (substantivo) ou 'to rejoice' (verbo), com origem no francês antigo 'resjoir', que tem a mesma raiz latina de 'regozijo'. Mantém um tom similarmente formal e expressivo de grande alegria. Espanhol: 'Regocijo' (substantivo) ou 'regocijar' (verbo), diretamente derivado do latim 'recocijare', com sentido e uso muito próximos ao português. Francês: 'Réjouissance' (substantivo) ou 'se réjouir' (verbo), também com a mesma raiz latina e significado de grande alegria.
Relevância atual
A palavra 'regozijo' mantém sua relevância em contextos formais e literários, sendo um termo que evoca uma alegria mais profunda e expressiva do que termos cotidianos como 'felicidade' ou 'alegria'. Sua presença em textos religiosos e literários garante sua continuidade no léxico formal da língua portuguesa.
Origem Etimológica
Século XIV — do latim 'regratiari', que significa agradecer, dar graças, regozijar-se. Deriva de 'gratia' (graça, favor).
Entrada no Português
Idade Média — A palavra 'regozijo' e suas variantes verbais ('regozijar') entram na língua portuguesa, inicialmente com forte conotação religiosa, expressando a alegria pela salvação ou pela graça divina.
Evolução de Sentido
Séculos XVI-XVIII — O uso se expande para expressar alegria e contentamento em contextos seculares, como vitórias, celebrações e eventos sociais. Mantém um tom formal e elevado.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Regozijo' é uma palavra formal, dicionarizada, utilizada em contextos literários, religiosos e em discursos que buscam um tom mais solene ou enfático para expressar grande alegria ou júbilo. Menos comum na linguagem coloquial.
Derivado do latim 're-' (intensidade) + 'gaudium' (alegria).