reintegrar

re- + integrar.

Origem

Século XV

Do latim 'reintegrare', composto por 're-' (novamente, intensamente) e 'integrare' (tornar inteiro, completar), derivado de 'integer' (inteiro, completo).

Mudanças de sentido

Século XVI

Sentido literal de restaurar ao estado original ou devolver ao lugar. Ex: reintegrar um objeto a seu devido lugar.

Século XIX

Ampliação para reintegração social, profissional e psicológica. Ex: reintegrar um trabalhador demitido injustamente.

Atualidade

Mantém os sentidos anteriores e se aplica a contextos de readmissão, reinserção e recuperação.

O termo é frequentemente encontrado em debates sobre políticas públicas de inclusão, direitos trabalhistas e processos de reabilitação.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos jurídicos e administrativos da época, indicando o uso formal da palavra.

Momentos culturais

Século XX

A palavra ganha destaque em discussões sobre direitos trabalhistas e a necessidade de reintegração de trabalhadores após greves ou demissões em massa.

Final do Século XX - Atualidade

Frequentemente utilizada em debates sobre políticas de ressocialização de ex-detentos e reintegração de pessoas em vulnerabilidade social.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A palavra está associada a conflitos trabalhistas, onde a reintegração de funcionários demitidos é um ponto central de negociação e disputa. Também aparece em discussões sobre a dificuldade de reintegração social de minorias ou ex-presidiários.

Comparações culturais

Inglês: 'reintegrate' (mesma origem e sentido principal). Espanhol: 'reintegrar' (mesma origem e sentido principal). Francês: 'réintégrer' (mesma origem e sentido principal). Italiano: 'reintegrare' (mesma origem e sentido principal).

Relevância atual

A palavra 'reintegrar' mantém sua relevância em contextos formais, especialmente no âmbito jurídico e trabalhista. Sua aplicação em discussões sobre inclusão social e recuperação de indivíduos a mantém presente no discurso contemporâneo.

Origem Etimológica

Século XV - Deriva do latim 'reintegrare', que significa 'tornar inteiro novamente', 'restaurar', 'recompor'. O prefixo 're-' indica repetição ou intensidade, e 'integrare' vem de 'integer', que significa 'inteiro', 'completo'.

Entrada e Evolução no Português

Século XVI - A palavra 'reintegrar' e suas formas conjugadas começam a aparecer em textos em português, inicialmente com o sentido literal de restaurar algo ao seu estado original ou devolver algo ao seu lugar. O uso se expande para contextos jurídicos e administrativos.

Uso Moderno e Ampliação de Sentido

Século XIX em diante - O sentido de 'reintegrar' se amplia para incluir a reintegração social, profissional e psicológica. Passa a ser usada em discussões sobre readmissão de funcionários, reinserção de indivíduos na sociedade após períodos de exclusão ou tratamento, e a recuperação de funções ou status.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Reintegrar' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada em diversos contextos: jurídico (reintegração de posse), trabalhista (reintegração ao emprego), social (reintegração de ex-detentos) e psicológico (reintegração à vida após doenças ou traumas).

reintegrar

re- + integrar.

PalavrasConectando idiomas e culturas