relatar
Do latim 'relatus', particípio passado de 'referre', que significa 'trazer de volta', 'contar'.
Origem
Do latim 'relatus', particípio passado de 'referre', que significa 'trazer de volta', 'contar', 'narrar'. A raiz 're-' (de novo, para trás) e 'ferre' (levar, carregar) sugere a ideia de trazer algo à memória ou à presença.
Mudanças de sentido
O sentido de 'narrar' ou 'dar conta de' se estabeleceu, sendo aplicado a relatos de viagens, crônicas históricas e descrições de eventos.
A evolução do latim para as línguas românicas manteve a essência do verbo, focando na ação de apresentar informações de forma organizada e sequencial.
O sentido se mantém estável, mas o contexto de uso se expande para o jornalismo, a ciência e a tecnologia, onde 'relatar' é fundamental para a comunicação de descobertas e fatos.
Em contextos jurídicos, 'relatar' um caso ou um parecer tem um peso formal específico. No jornalismo, 'relatar' um acontecimento é a base da profissão.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português antigo, como crônicas e documentos eclesiásticos, onde o verbo já aparece com o sentido de narrar ou dar notícia.
Momentos culturais
A palavra é recorrente em relatos históricos e literários que moldaram a identidade cultural brasileira, como em obras que narram a colonização, a escravidão e os movimentos sociais.
Presente em inúmeros documentários, reportagens e obras de ficção que buscam 'relatar' a realidade social, política e cultural do Brasil.
Comparações culturais
Inglês: 'to report' (muito similar em uso jornalístico e formal). Espanhol: 'relatar' (praticamente idêntico em forma e sentido). Francês: 'relater' (com o mesmo significado).
Relevância atual
A palavra 'relatar' mantém sua alta relevância em todos os âmbitos da comunicação formal e informativa. É essencial para a construção do conhecimento, para a disseminação de notícias e para a documentação de fatos, sendo um pilar da linguagem objetiva e descritiva.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'relatus', particípio passado de 'referre', que significa 'trazer de volta', 'contar', 'narrar'. A raiz 're-' (de novo, para trás) e 'ferre' (levar, carregar) sugere a ideia de trazer algo à memória ou à presença.
Entrada e Consolidação no Português
A palavra 'relatar' foi incorporada ao léxico português, provavelmente através do latim vulgar e com influência do francês 'relater'. Sua forma e sentido se consolidaram ao longo dos séculos, aparecendo em textos literários e administrativos.
Uso Moderno e Contemporâneo
Mantém seu sentido principal de narrar ou descrever, sendo amplamente utilizada em contextos formais, jornalísticos, jurídicos e acadêmicos. A palavra é um termo dicionarizado e de uso corrente.
Do latim 'relatus', particípio passado de 'referre', que significa 'trazer de volta', 'contar'.