relatastes

Do latim 'relatus', particípio passado de 'referre', que significa trazer de volta, contar, expor.

Origem

Latim

Deriva do latim 'relatus', particípio passado de 'referre' (trazer de volta, contar, narrar). A forma 'relatastes' é a conjugação do pretérito perfeito do indicativo para a 2ª pessoa do plural (vós).

Mudanças de sentido

Latim/Português Arcaico

Significado de narrar, contar, expor fatos de forma objetiva.

Português Brasileiro Contemporâneo

A forma 'relatastes' em si não sofreu mudança de sentido, mas seu uso se tornou restrito a contextos que remetem ao passado ou a uma estilização específica, perdendo a neutralidade de uso.

O sentido original de 'contar' ou 'narrar' permanece, mas a forma verbal específica 'relatastes' é associada a um registro linguístico que não é mais produtivo no português brasileiro falado ou escrito de forma geral.

Primeiro registro

Idade Média

Registros de textos em português arcaico, como crônicas e documentos notariais, que utilizavam a conjugação verbal com 'vós'.

Momentos culturais

Literatura Medieval e Renascentista

Presença em obras literárias que buscavam emular ou registrar a linguagem da época, como crônicas históricas e textos religiosos.

Teatro Clássico

Utilizada em peças que retratam períodos históricos ou em diálogos formais para evocar um tom de solenidade ou antiguidade.

Comparações culturais

Inglês: A forma 'you related' (pretérito perfeito) é a única forma para singular e plural, sem distinção de 'vós' ou 'vocês'. Espanhol: A forma correspondente seria 'vosotros relatasteis' (Espanha) ou 'ustedes relataron' (América Latina e algumas regiões da Espanha), demonstrando uma divisão similar à do português entre o uso de 'vós' e 'vocês'. Francês: 'vous avez relaté' (pretérito composto) ou 'vous relatâtes' (pretérito simples, muito formal e raro).

Relevância atual

No português brasileiro, a forma 'relatastes' possui relevância histórica e acadêmica, sendo um marcador de um estágio anterior da língua. Seu uso ativo é praticamente inexistente no cotidiano, sendo substituída por 'vocês relataram'.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XIII - O verbo 'relatar' deriva do latim 'relatus', particípio passado de 'referre', que significa 'trazer de volta', 'contar', 'narrar'. A forma 'relatastes' é uma conjugação específica do pretérito perfeito do indicativo para a segunda pessoa do plural (vós), comum no português arcaico e em registros formais.

Uso Arcaico e Formal

Séculos XIV a XVIII - A forma 'relatastes' era utilizada em documentos oficiais, textos literários e religiosos, refletindo a norma culta da época. O uso de 'vós' e suas conjugações correspondentes era mais disseminado, especialmente em contextos de formalidade ou em certas regiões de Portugal.

Desuso e Substituição pelo Português Brasileiro

Séculos XIX a XX - Com a evolução do português brasileiro, a forma 'vós' e suas conjugações foram gradualmente substituídas pelo pronome 'vocês' e a conjugação verbal correspondente (na terceira pessoa do plural). A forma 'relatastes' tornou-se arcaica e rara no uso cotidiano brasileiro, sendo encontrada principalmente em textos históricos ou em contextos de imitação estilística.

Uso Contemporâneo e Contextos Específicos

Atualidade - No português brasileiro contemporâneo, 'relatastes' é uma forma verbal obsoleta no discurso informal. Seu uso é restrito a: 1. Citações de textos antigos. 2. Imitação estilística de linguagem arcaica em obras literárias, teatrais ou cinematográficas. 3. Contextos acadêmicos de estudo da história da língua. Raramente é empregada em contextos formais modernos, onde 'vocês relataram' seria a norma.

relatastes

Do latim 'relatus', particípio passado de 'referre', que significa trazer de volta, contar, expor.

PalavrasConectando idiomas e culturas