remate
Derivado do verbo 'rematar', possivelmente do latim 'remactare' (repetir, fazer de novo) ou 'rematare' (terminar).
Origem
Deriva do verbo latino 're-amputare', que significa cortar novamente, finalizar, concluir.
Incorporado ao vocabulário português como 'rematar', com o sentido de dar fim a algo.
Mudanças de sentido
Sentido primário de conclusão, finalização, ato de acabar.
Expansão para significar a última peça, o acabamento, a parte final de algo (arquitetura, música, leilões).
Manutenção dos sentidos originais, com aplicações em contextos específicos como esportes (gol, jogada final) e mercado imobiliário (finalização de construção).
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos da época indicam o uso do verbo 'rematar' e de seu substantivo derivado 'remate'.
Momentos culturais
Frequentemente encontrado em descrições de leilões e em obras literárias que narram eventos sociais e comerciais.
Uso em crônicas esportivas para descrever o lance final de um jogo ou a jogada decisiva de um atleta.
Comparações culturais
Inglês: 'finish', 'conclusion', 'ending', 'topping' (em arquitetura). Espanhol: 'remate', 'finalización', 'conclusión', 'acabado'. O termo 'remate' em espanhol compartilha a mesma raiz e muitos dos sentidos do português, especialmente em arquitetura e finalização de obras.
Relevância atual
A palavra 'remate' mantém sua relevância como termo formal para indicar o fim de um processo, a conclusão de uma tarefa ou a peça final de um conjunto. É comum em contextos técnicos, comerciais e esportivos, sendo uma palavra consolidada no léxico português brasileiro.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do verbo 'rematar', que por sua vez vem do latim 're-amputare' (cortar novamente, finalizar). A palavra se estabelece no português com o sentido de conclusão ou finalização.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVII-XIX — O sentido de 'finalização' se consolida em diversos contextos, como em leilões (o remate do lance), arquitetura (o remate de uma obra) e na música (o remate de uma frase musical). O uso como 'última peça' ou 'acabamento' também se torna comum.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — Mantém os sentidos de finalização e conclusão, mas ganha novas nuances em contextos específicos como o imobiliário (remate de um prédio) e o esportivo (o remate de um jogador). A palavra é formal e dicionarizada, encontrada em diversos campos do saber.
Derivado do verbo 'rematar', possivelmente do latim 'remactare' (repetir, fazer de novo) ou 'rematare' (terminar).