remediar
Do latim remediare.
Origem
Deriva do verbo latino 'remediari', que significa curar, sanar, aliviar. Este, por sua vez, vem de 're-' (novamente, de volta) e 'mederi' (curar, tratar, ser médico). A raiz 'med-' está ligada à ideia de medida e cuidado.
Mudanças de sentido
Sentido primário de curar, sanar, aliviar enfermidades ou males. Ex: 'remediar um doente'.
Expansão para o sentido de corrigir, reparar, dar solução a um problema ou situação adversa. Ex: 'remediar a situação econômica', 'remediar um erro'.
Mantém os sentidos de curar, sanar, corrigir e reparar. É uma palavra de registro formal, frequentemente encontrada em contextos que exigem uma solução para um problema existente. O sentido de 'dar um remédio' (no sentido de solução) é predominante.
A palavra 'remediar' carrega a conotação de uma ação corretiva, muitas vezes paliativa ou emergencial, para evitar que um problema se agrave. Diferente de 'resolver' que pode implicar uma solução definitiva, 'remediar' sugere uma intervenção para mitigar ou corrigir um dano.
Primeiro registro
Registros em textos antigos em português, como crônicas e textos médicos da época, indicam o uso do verbo com seu sentido original de curar ou sanar.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que tratam de curas, soluções para dilemas morais ou sociais, e reparação de injustiças.
Utilizada em debates sobre políticas públicas, planos de ação para corrigir problemas sociais, econômicos ou ambientais.
Comparações culturais
Origem direta do latim 'remediari'.
Espanhol: 'remediar' (com o mesmo sentido de curar, sanar, reparar). O uso é muito similar ao português.
Inglês: 'remedy' (verbo e substantivo), com sentido de curar, aliviar, corrigir, reparar. O uso é análogo ao português e espanhol, especialmente em contextos médicos e legais.
Francês: 'remédier' (verbo), com sentido de remediar, corrigir, pôr termo a. Similar ao português e espanhol.
Relevância atual
A palavra 'remediar' mantém sua relevância em contextos formais, como na linguagem jurídica, médica, administrativa e em discussões sobre soluções para problemas complexos. É uma palavra que denota a busca por uma intervenção corretiva ou paliativa diante de uma falha ou deficiência.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim 'remediari', que significa curar, sanar, aliviar, derivado de 're-' (novamente) e 'mederi' (curar, tratar).
Entrada e Uso Inicial no Português
Idade Média — A palavra 'remediar' entra no vocabulário português com seu sentido original de curar ou sanar um mal, seja físico ou moral. Usada em contextos médicos e religiosos.
Evolução e Expansão de Sentido
Séculos Posteriores — O sentido de 'corrigir', 'solver' ou 'dar cabo de' um problema se consolida, expandindo o uso para além do campo da saúde. A palavra 'remediar' passa a ser aplicada a situações sociais, econômicas e pessoais.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Atualidade — 'Remediar' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada para descrever a ação de corrigir, sanar ou reparar algo que está errado ou em mau estado. Mantém seu sentido de buscar uma solução para um problema.
Do latim remediare.