remendar
Derivado de 'remendo' + sufixo verbal '-ar'.
Origem
Deriva do latim vulgar *remedare*, com o sentido de 'curar', 'remediar', 'restaurar'. A raiz *mederi* (curar) é a mesma de 'medicina' e 'remédio'.
Mudanças de sentido
Sentido literal de consertar, reparar algo rasgado ou danificado, especialmente tecidos. Ex: 'remendar uma roupa'.
Expansão para o sentido figurado de corrigir, emendar, reparar falhas ou erros em algo abstrato. Ex: 'remendar um erro', 'remendar a situação'.
Mantém os sentidos literal e figurado. No contexto social, pode se referir a tentativas de reconciliação ou reparação de danos. Ex: 'tentar remendar a relação'.
Primeiro registro
Registros em textos da época, como crônicas e documentos administrativos, indicando o uso consolidado da palavra com seu sentido original. (Referência: Corpus de Textos Antigos do Português)
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever ações cotidianas ou como metáfora para reparação. Ex: 'remendar um manto' em romances de cavalaria.
Associada à ideia de economia e cuidado com os bens, comum em contextos rurais e de menor poder aquisitivo. A prática de remendar roupas era essencial.
Comparações culturais
Inglês: 'to mend' (literal e figurado, como em 'mend a relationship'), 'to patch up' (mais informal, para consertos físicos ou reconciliações). Espanhol: 'remendar' (muito similar ao português, com os mesmos sentidos literal e figurado), 'parchar' (mais comum para consertos físicos). Francês: 'raccommoder' (principalmente para tecidos), 'réparer' (sentido mais geral de reparar). Italiano: 'rammendare' (para tecidos), 'riparare' (sentido geral).
Relevância atual
A palavra 'remendar' mantém sua relevância tanto no sentido literal, associado a práticas de sustentabilidade e artesanato (DIY - Do It Yourself), quanto no sentido figurado, em discussões sobre reparação social, política e pessoal. É uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos que exigem precisão semântica. (Referência: Palavra formal/dicionarizada)
Origem Etimológica
Século XIII — do latim vulgar *remedare*, que significa 'curar', 'remediar', derivado de *mederi* (curar, tratar).
Entrada e Evolução no Português
Séculos XIV-XV — A palavra 'remendar' entra no português arcaico, mantendo o sentido original de consertar, reparar. O uso se consolida em textos literários e administrativos.
Uso Contemporâneo
Séculos XX-XXI — 'Remendar' mantém seu sentido literal de consertar tecidos, mas ganha usos figurados em contextos de reparação social, política e emocional. É uma palavra formal e dicionarizada.
Derivado de 'remendo' + sufixo verbal '-ar'.