remende

Derivado do verbo 'remendar'.

Origem

Século XIV

Do latim 're-mendare', significando consertar, reparar, corrigir. Deriva de 'menda' (defeito, falha).

Mudanças de sentido

Idade Média/Renascimento

Sentido literal: consertar tecidos rasgados ou objetos danificados.

Séculos XVI-XIX

Expansão para reparos em geral e uso metafórico para correção de erros ou falhas.

Século XX-Atualidade

Mantém o sentido literal e é usada coloquialmente para consertos, improvisos ou soluções temporárias. O substantivo 'remende' é menos comum que o verbo 'remendar' no uso cotidiano.

O substantivo 'remende' (ato ou efeito de remendar; conserto, reparo) é formal e dicionarizado, mas o verbo 'remendar' é mais frequente em conversas informais, muitas vezes com conotação de improviso ou solução paliativa, como em 'remendar um furo no pneu' ou 'remendar um discurso apressado'.

Primeiro registro

Idade Média/Renascimento

Registros em textos antigos da língua portuguesa, com o sentido de conserto material.

Momentos culturais

Séculos passados

Presente em literatura e contos populares descrevendo a necessidade de consertar roupas e objetos em contextos de escassez ou vida rural.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'patch' (para tecidos, buracos) ou 'mend' (verbo, mais geral). Espanhol: 'remendar' (verbo) e 'remendo' (substantivo), com sentido muito similar ao português. Francês: 'raccommoder' (verbo para tecidos) ou 'réparer' (mais geral).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'remende' é formal e dicionarizada, mas seu uso como substantivo é menos comum que o verbo 'remendar'. O conceito de remendar persiste em diversas áreas, desde o conserto de objetos até a ideia de corrigir falhas em sistemas ou planos, muitas vezes com uma conotação de solução provisória ou improvisada.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 're-mendare', que significa 'consertar', 'reparar', 'corrigir'. O prefixo 're-' indica repetição ou intensidade, e 'mendare' está ligado a 'menda', que significa defeito ou falha.

Entrada na Língua Portuguesa

Idade Média/Renascimento - A palavra 'remende' e seu verbo 'remendar' entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de consertar tecidos rasgados ou objetos danificados. O uso se espalha pela Península Ibérica.

Evolução de Sentido

Séculos XVI-XIX - O sentido literal de conserto se expande para abranger reparos em geral, incluindo consertos mais complexos ou improvisados. Começa a ser usada metaforicamente para indicar a correção de erros ou falhas em planos, discursos ou situações.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - 'Remende' mantém seu sentido literal de conserto, mas é frequentemente utilizada em contextos informais e coloquiais. O verbo 'remendar' também pode ser usado para descrever ações de improviso ou soluções temporárias para problemas. A palavra é classificada como formal/dicionarizada.

remende

Derivado do verbo 'remendar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas