remende
Derivado do verbo 'remendar'.
Origem
Do latim 're-mendare', significando consertar, reparar, corrigir. Deriva de 'menda' (defeito, falha).
Mudanças de sentido
Sentido literal: consertar tecidos rasgados ou objetos danificados.
Expansão para reparos em geral e uso metafórico para correção de erros ou falhas.
Mantém o sentido literal e é usada coloquialmente para consertos, improvisos ou soluções temporárias. O substantivo 'remende' é menos comum que o verbo 'remendar' no uso cotidiano.
O substantivo 'remende' (ato ou efeito de remendar; conserto, reparo) é formal e dicionarizado, mas o verbo 'remendar' é mais frequente em conversas informais, muitas vezes com conotação de improviso ou solução paliativa, como em 'remendar um furo no pneu' ou 'remendar um discurso apressado'.
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, com o sentido de conserto material.
Momentos culturais
Presente em literatura e contos populares descrevendo a necessidade de consertar roupas e objetos em contextos de escassez ou vida rural.
Comparações culturais
Inglês: 'patch' (para tecidos, buracos) ou 'mend' (verbo, mais geral). Espanhol: 'remendar' (verbo) e 'remendo' (substantivo), com sentido muito similar ao português. Francês: 'raccommoder' (verbo para tecidos) ou 'réparer' (mais geral).
Relevância atual
A palavra 'remende' é formal e dicionarizada, mas seu uso como substantivo é menos comum que o verbo 'remendar'. O conceito de remendar persiste em diversas áreas, desde o conserto de objetos até a ideia de corrigir falhas em sistemas ou planos, muitas vezes com uma conotação de solução provisória ou improvisada.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim 're-mendare', que significa 'consertar', 'reparar', 'corrigir'. O prefixo 're-' indica repetição ou intensidade, e 'mendare' está ligado a 'menda', que significa defeito ou falha.
Entrada na Língua Portuguesa
Idade Média/Renascimento - A palavra 'remende' e seu verbo 'remendar' entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de consertar tecidos rasgados ou objetos danificados. O uso se espalha pela Península Ibérica.
Evolução de Sentido
Séculos XVI-XIX - O sentido literal de conserto se expande para abranger reparos em geral, incluindo consertos mais complexos ou improvisados. Começa a ser usada metaforicamente para indicar a correção de erros ou falhas em planos, discursos ou situações.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - 'Remende' mantém seu sentido literal de conserto, mas é frequentemente utilizada em contextos informais e coloquiais. O verbo 'remendar' também pode ser usado para descrever ações de improviso ou soluções temporárias para problemas. A palavra é classificada como formal/dicionarizada.
Derivado do verbo 'remendar'.