remetam
Do latim 'remittere', significando 'enviar de volta', 'deixar ir', 'permitir'.
Origem
Deriva do latim 'remittere', composto por 're-' (de volta) e 'mittere' (enviar). O sentido original abrange o envio de algo de volta, o perdão de uma dívida, o envio para um lugar ou autoridade, e a renúncia a algo.
Mudanças de sentido
Sentidos de enviar, encaminhar, devolver, submeter.
Ampliação para 'dirigir-se a', 'consultar', 'referir-se a'.
Mantém os sentidos de enviar, encaminhar, submeter, referir-se. A forma 'remetam' é especificamente a conjugação no presente do subjuntivo, indicando desejo, possibilidade ou ordem indireta, como em 'Espero que me remetam os documentos' ou 'Que os juízes remetam o caso ao tribunal superior'.
O verbo 'remeter' possui múltiplos significados que se mantiveram ao longo do tempo, mas a forma 'remetam' é mais específica de contextos formais e de orações subordinadas que expressam desejo, dúvida ou comando indireto. É uma palavra que raramente aparece em contextos informais ou coloquiais.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e religiosos da época, refletindo o uso do latim e sua transição para o vernáculo.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de Machado de Assis e outros autores, em contextos que exigiam formalidade na correspondência ou na narrativa.
Utilizado em documentos oficiais e legais, como em 'remetam os autos ao arquivo' ou 'remetam a decisão ao órgão competente'.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to remit' possui significados semelhantes, como enviar dinheiro, enviar algo de volta, ou ceder/renunciar. A forma correspondente a 'remetam' seria 'they remit' (indicativo) ou 'that they remit' (subjuntivo). Espanhol: O verbo 'remitir' também compartilha significados como enviar, remeter, perdoar, ou referir-se a. A forma seria 'remitan' (presente do subjuntivo).
Relevância atual
A forma 'remetam' mantém sua relevância em contextos formais, como no direito, na administração pública, em correspondências comerciais e acadêmicas. Sua presença indica um registro linguístico cuidado e preciso, contrastando com a informalidade crescente em outras esferas da comunicação.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim 'remittere', que significa enviar de volta, devolver, enviar para um lugar, renunciar.
Entrada e Evolução no Português
Idade Média — A palavra 'remeter' entra no vocabulário português com seus sentidos originais de enviar, dirigir, encaminhar. Século XIX — O verbo se consolida em diversos registros, incluindo o literário e o jurídico, com acepções como 'enviar algo a alguém', 'dirigir-se a', 'submeter-se a'.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Remetam' (terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo remeter) é uma forma verbal formal, encontrada em documentos, comunicações oficiais, textos literários e discursos que exigem precisão e formalidade. É comum em contextos de envio de documentos, encaminhamento de assuntos ou submissão a regras.
Do latim 'remittere', significando 'enviar de volta', 'deixar ir', 'permitir'.