remete
Do latim 'remittere', particípio passado de 'remittĕre', que significa 'enviar de volta', 'deixar ir', 'permitir'.
Origem
Do latim 'remittere', significando 'enviar de volta', 'deixar ir', 'desistir'. O prefixo 're-' indica retorno e 'mittere' significa enviar.
Mudanças de sentido
Principalmente 'enviar de volta', 'devolver', 'mandar para'. Ex: 'Remeter uma carta ao destinatário'.
Adquire o sentido de 'referir-se a', 'aludir', 'mencionar'. Ex: 'O texto remete a um evento histórico'.
Desenvolve o sentido de 'conduzir', 'levar a', 'resultar em'. Ex: 'A decisão remete a tempos difíceis'.
Mantém os sentidos de enviar, devolver, referir-se e conduzir. Ganha uso em contextos que evocam memória ou conexão. Ex: 'Essa música me remete à minha infância'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, que utilizam o verbo 'remeter' em seus sentidos originais de envio e devolução.
Momentos culturais
Presente na literatura romântica e realista, frequentemente usado para evocar sentimentos de nostalgia ou para descrever ações de envio de cartas e documentos, essenciais na trama.
Utilizado em letras de fado e música popular para expressar saudade ou referenciar o passado. Também comum em documentos oficiais e jurídicos.
Comum em críticas literárias, análises históricas e em conversas cotidianas que buscam estabelecer conexões com o passado ou com outras ideias.
Comparações culturais
Inglês: 'Remit' (enviar dinheiro, enviar de volta, renunciar) e 'Refer' (aludir, mencionar). Espanhol: 'Remitir' (enviar, perdoar, referir-se a). O conceito de 'enviar de volta' e 'referir-se a' é compartilhado.
Relevância atual
A palavra 'remete' mantém sua relevância como um termo preciso para descrever ações de envio, devolução e, especialmente, para estabelecer conexões ou alusões. É uma palavra que evoca um senso de continuidade e referência, sendo fundamental na comunicação formal e informal.
Origem Etimológica Latina
Século XIII - Deriva do latim 'remittere', que significa 'enviar de volta', 'deixar ir', 'desistir'. Composto por 're-' (de volta) e 'mittere' (enviar).
Entrada e Evolução no Português
Idade Média - A palavra 'remeter' (e suas conjugações como 'remete') entra no vocabulário português com os sentidos de enviar, devolver, encaminhar. O uso se consolida com a expansão da escrita e da administração.
Consolidação de Sentidos
Séculos XV-XVIII - Os sentidos de 'enviar de volta', 'devolver' e 'encaminhar' se firmam. Surge o sentido de 'referir-se a', 'aludir', especialmente em contextos literários e jurídicos. O sentido de 'conduzir' ou 'levar a' também se desenvolve.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Remete' é uma palavra formal e dicionarizada, amplamente utilizada em diversos contextos. Mantém seus sentidos originais e adiciona nuances de conexão e evocação.
Do latim 'remittere', particípio passado de 'remittĕre', que significa 'enviar de volta', 'deixar ir', 'permitir'.