remeteriam
Do latim 'remittere', que significa 'enviar de volta', 'deixar ir', 'desistir'.
Origem
Do latim 'remittere', composto por 're-' (de volta) e 'mittere' (enviar, lançar). O sentido original abrange 'enviar de volta', 'deixar ir', 'desistir', 'permitir'.
Mudanças de sentido
O verbo 'remittere' evolui para 'remeter' em português, mantendo os sentidos de 'enviar para', 'dirigir', 'submeter', 'desistir de', 'deixar de lado'.
A forma 'remeteriam' consolida-se como a 3ª pessoa do plural do futuro do pretérito (condicional), indicando uma ação que seria realizada sob certas condições ou que se refere a um futuro visto de um ponto no passado. Ex: 'Se tivessem dinheiro, eles remeteriam a carta.'
O uso condicional é a principal função semântica da forma verbal 'remeteriam' na gramática normativa. Ela expressa uma hipótese, uma possibilidade ou uma ação que estaria sujeita a uma condição.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos legais da época, onde a conjugação verbal já se apresentava de forma similar à atual. A forma específica 'remeteriam' aparece em textos que empregam o modo condicional.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas da literatura brasileira e portuguesa, em romances, crônicas e poesia, frequentemente em construções que exploram o hipotético e o condicional.
Comparações culturais
Inglês: 'they would send' ou 'they would remit' (condicional do verbo 'to send' ou 'to remit'). Espanhol: 'ellos remitirían' (terceira pessoa do plural do condicional simples do verbo 'remitir'). O conceito de expressar uma ação hipotética ou condicional no futuro a partir de um ponto no passado é comum às línguas românicas e germânicas, embora as formas verbais e nuances de uso possam variar.
Relevância atual
A forma 'remeteriam' mantém sua relevância em contextos formais, acadêmicos e literários. É uma conjugação verbal padrão, utilizada para expressar hipóteses e condições, sem conotações específicas de gíria ou uso informal. Sua presença é esperada em textos que seguem a norma culta da língua portuguesa.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Deriva do verbo latino 'remittere', que significa 'enviar de volta', 'deixar ir', 'desistir'. O verbo 'remeter' em português mantém essa dualidade de sentido: enviar algo ou alguém para outro lugar, ou desistir de algo.
Formação e Consolidação no Português
O verbo 'remeter' se estabelece no português arcaico, com o sufixo '-ia' indicando o modo subjuntivo ou condicional. A forma 'remeteriam' surge como a terceira pessoa do plural do futuro do pretérito (condicional), indicando uma ação hipotética ou futura a partir de um passado.
Uso Moderno e Contemporâneo
A forma 'remeteriam' é utilizada em contextos formais e literários para expressar uma condição ou possibilidade que não se concretizou ou que depende de uma circunstância. É uma palavra formal/dicionarizada, como indicado no contexto RAG.
Do latim 'remittere', que significa 'enviar de volta', 'deixar ir', 'desistir'.