remorder
Do latim 'remordere'.
Origem
Do latim 'remordere', que significa 'morder novamente', composto por 're-' (de novo) e 'mordere' (morder).
Mudanças de sentido
Sentido literal de morder repetidamente.
Desenvolvimento do sentido figurado de angústia da consciência, remorso. → ver detalhes
A metáfora de 'morder' a consciência, como um animal que rói, tornou-se central para o significado de remorso. Este sentido se alinhou com a forte influência religiosa da época, onde a culpa e o arrependimento eram temas recorrentes.
Consolidação do sentido de remorso como principal, com o sentido literal tornando-se secundário e menos usual.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em latim e início do português, onde o sentido figurado de remorso começa a aparecer em sermões e textos morais.
Momentos culturais
A palavra é frequentemente utilizada em obras literárias para descrever o tormento interior de personagens, explorando temas de culpa, pecado e redenção.
Presente em obras de autores como Machado de Assis e Guimarães Rosa, onde o remorso é um elemento psicológico crucial para o desenvolvimento de personagens e tramas.
Vida emocional
Associada a sentimentos negativos como culpa, arrependimento, angústia e pesar. Carrega um peso moral e psicológico significativo.
Comparações culturais
Inglês: 'Remorse' (do latim 'remorsus', particípio passado de 'remordere'), com sentido muito similar de arrependimento profundo. Espanhol: 'Remordimiento' (do latim 'remordimentum'), também com o significado de pesar ou arrependimento pela consciência. Francês: 'Remords' (do latim 'remorsus'), com o mesmo sentido de angústia da consciência. Italiano: 'Rimorso' (do latim 'rimorsus'), idêntico em significado.
Relevância atual
Embora menos comum na fala cotidiana, 'remorder' mantém sua relevância em contextos formais e literários para expressar um tipo específico e profundo de arrependimento, ligado à ação da consciência.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII - Derivado do latim 'remordere', composto por 're-' (novamente) e 'mordere' (morder). Inicialmente, referia-se ao ato físico de morder repetidamente ou com insistência. A entrada no português se deu através do latim vulgar, com o sentido de 'morder de novo'.
Evolução do Sentido para Remorso
Idade Média - O sentido figurado de 'morder por dentro', associado à consciência culpada, ganha força. A palavra passa a designar o sentimento de arrependimento ou angústia por algo feito ou não feito. Este sentido se consolida no português medieval.
Uso Moderno e Dicionarizado
Séculos XIX-XXI - 'Remorder' é formalmente registrado em dicionários com os sentidos de morder novamente e, predominantemente, sentir remorso. O uso físico torna-se menos comum, enquanto o sentido psicológico e moral se estabelece como principal.
Presença na Atualidade
Atualidade - A palavra 'remorder' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada em contextos literários, jurídicos e em discussões sobre ética e moral. Seu uso é menos frequente na linguagem coloquial, que prefere sinônimos como 'pesar' ou 'arrependimento'.
Do latim 'remordere'.