renovarem

Do latim 'renovare'.

Origem

Latim Clássico

Do verbo latino 'renovare', composto por 're-' (de novo, novamente) e 'novare' (fazer novo, tornar novo), derivado de 'novus' (novo).

Mudanças de sentido

Latim - Português Medieval

O sentido primário de 'tornar novo' ou 'restaurar' foi mantido. Em contextos religiosos, podia significar a renovação espiritual ou o perdão dos pecados. Em contextos materiais, a restauração de edifícios ou objetos.

A ideia de 'renovar' como um ciclo, como a renovação das estações ou da vida, também esteve presente desde cedo.

Séculos XIX - XX

Expansão para contextos sociais, políticos e econômicos, como a renovação de contratos, de governos, de ideias ou de um estilo.

A palavra passou a ser usada em discursos de progresso e modernização, como em 'renovar as energias' ou 'renovar o visual'.

Atualidade

Mantém os sentidos originais e expandidos, com ênfase em autodesenvolvimento, bem-estar e sustentabilidade.

Emprega-se em 'renovarem seus votos', 'renovarem o estoque', 'renovarem a esperança', 'renovarem o compromisso'.

Primeiro registro

Formação do Português

A forma verbal 'renovarem' e o verbo 'renovar' já estavam presentes nos textos em português arcaico, herdados do latim. Registros em documentos medievais atestam seu uso.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Moderna

Presente em obras literárias para descrever restaurações, mudanças de ciclo ou transformações pessoais. Ex: 'Que os amantes renovarem seu amor'.

Discursos Políticos

Usada em campanhas e governos para prometer mudanças e modernização. Ex: 'Prometemos renovarem as políticas públicas'.

Música e Artes

Frequentemente aparece em letras de música e títulos de obras para evocar sentimentos de esperança, recomeço ou mudança. Ex: 'Que as almas renovarem a fé'.

Vida digital

Atualidade

A forma 'renovarem' aparece em buscas relacionadas a contratos, assinaturas, votos (casamento, compromisso), e em conteúdos sobre bem-estar e autodesenvolvimento. É comum em frases de efeito em redes sociais.

Comparações culturais

Latim - Português - Espanhol - Inglês - Francês

Inglês: 'to renew' (renovar), 'they renew' (eles renovam), 'for them to renew' (para eles renovarem). Espanhol: 'renovar' (renovar), 'renueven' (eles renovam), 'para que renueven' (para que eles renovem). Francês: 'renouveler' (renovar), 'ils renouvellent' (eles renovam), 'pour qu'ils renouvellent' (para que eles renovem). O conceito de renovação é universal, mas a conjugação verbal específica para o infinitivo pessoal ('renovarem') é uma característica do português e de outras línguas românicas.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'renovarem' mantém sua relevância em diversos âmbitos: contratos, acordos, votos matrimoniais, ciclos de vida, e em discursos de progresso, sustentabilidade e autodesenvolvimento. É uma forma verbal essencial para expressar a ideia de continuidade e mudança.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'renovare', que significa 'tornar novo', 'restaurar', 'reparar'. O prefixo 're-' indica repetição ou intensidade, e 'novare' está ligado a 'novus' (novo).

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'renovar' e suas conjugações, como 'renovarem', foram incorporadas ao português desde seus primórdios, com base no latim vulgar. Sua forma e sentido se mantiveram relativamente estáveis ao longo dos séculos.

Uso Contemporâneo

A forma 'renovarem' é amplamente utilizada na língua portuguesa, tanto no Brasil quanto em Portugal, em contextos formais e informais, referindo-se à ação de tornar algo novo novamente, de restaurar ou de mudar para um estado mais recente.

renovarem

Do latim 'renovare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas