reparam
Do latim reparare, 'restaurar, consertar, voltar a'.
Origem
Do latim 'reparare', com os significados de restaurar, consertar, reconstruir, voltar atrás. Composto por 're-' (novamente, para trás) e 'parare' (preparar, arranjar).
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'consertar', 'restaurar', 'reconstruir'.
Desenvolvimento do sentido de 'notar', 'perceber', 'observar', 'dar atenção a'.
Este segundo sentido, 'notar', pode ter surgido da ideia de 'voltar a atenção' ou 'examinar novamente' algo.
Primeiro registro
Registros do verbo 'reparar' e suas conjugações são encontrados em textos antigos da língua portuguesa, datando desde a Idade Média, com os sentidos de consertar e, posteriormente, notar.
Momentos culturais
A palavra 'reparam' aparece em obras literárias em ambos os sentidos, desde crônicas históricas a romances e poesia, refletindo o uso cotidiano e formal da língua.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to repair' (consertar) e 'to notice'/'to observe' (notar/perceber) compartilham a origem etimológica com o latim 'reparare' em 'to repair'. O sentido de 'notar' é mais específico do português e de línguas latinas. Espanhol: O verbo 'reparar' existe com sentidos semelhantes, incluindo 'arreglar' (consertar) e 'notar'/'observar'. Francês: O verbo 'réparer' significa primariamente 'consertar', enquanto 'remarquer' ou 'apercevoir' são usados para 'notar'.
Relevância atual
A palavra 'reparam' mantém sua relevância como uma forma verbal comum e essencial na comunicação em português brasileiro, utilizada em contextos formais e informais, com seus dois sentidos principais bem estabelecidos.
Origem Etimológica e Latim
A palavra 'reparam' deriva do verbo latino 'reparare', que significa 'restaurar', 'consertar', 'reconstruir' ou 'voltar atrás'. O verbo é formado pelo prefixo 're-' (novamente, para trás) e 'parare' (preparar, arranjar).
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'reparar' e suas conjugações, como 'reparam', foram incorporados ao português desde suas origens. Inicialmente, o sentido de 'consertar' ou 'restaurar' era predominante. Com o tempo, o sentido de 'notar', 'perceber' ou 'observar' se desenvolveu, possivelmente a partir da ideia de 'voltar a atenção' para algo.
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'reparam' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'reparar'. É amplamente utilizada em ambos os sentidos principais: 'consertar/restaurar' (ex: 'Eles reparam o telhado') e 'notar/perceber' (ex: 'Eles reparam a mudança no comportamento'). A palavra é formal e dicionarizada, encontrada em diversos contextos.
Do latim reparare, 'restaurar, consertar, voltar a'.