reparares

Do latim reparare, 'restaurar', 'consertar', 'voltar a'.

Origem

Latim Clássico

Do latim 'reparare', composto por 're-' (novamente, intensamente) e 'parare' (preparar, arranjar, dispor). O sentido original é o de preparar novamente, restaurar, consertar.

Mudanças de sentido

Latim - Português Arcaico

O sentido primário de consertar, restaurar, arranjar, recompor, manter-se fiel ao original latino.

Português Moderno

Além de consertar, o verbo 'reparar' pode significar notar, observar, perceber algo. A forma 'reparares' mantém a conjugação verbal, mas o sentido da frase dependerá do contexto. Ex: 'Espero que reparares o erro' (subjuntivo) vs. 'Reparares o dano é urgente' (imperativo).

Primeiro registro

Português Arcaico

A forma verbal 'reparares' e o verbo 'reparar' em seus diversos sentidos estão presentes em textos desde os primórdios da língua portuguesa, como em crônicas e documentos medievais. A conjugação específica para 'vós' é inerente à estrutura gramatical da época.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Medieval

Presente em obras literárias que utilizavam a norma culta da época, incluindo a conjugação em 'vós'. Exemplo: 'Que vós reparares vossos pecados'.

Música e Poesia

Pode aparecer em letras de música ou poemas que buscam um tom mais formal, arcaico ou poético, explorando a sonoridade da forma verbal.

Comparações culturais

Vários Idiomas

Inglês: A forma verbal correspondente seria 'you repair' (singular/plural, informal/formal) no presente do subjuntivo ('if you repair') ou imperativo ('repair!'). O pronome 'you' unificou as formas. Espanhol: 'repares' (tú, presente subjuntivo/imperativo) ou 'reparéis' (vosotros, presente subjuntivo/imperativo). O uso de 'vosotros' é mais comum na Espanha. Francês: 'tu répares' (presente subjuntivo/imperativo) ou 'vous réparez'. O pronome 'vous' pode ser formal singular ou plural. Italiano: 'tu ripari' (presente subjuntivo/imperativo) ou 'voi ripariate'. O pronome 'voi' é plural.

Relevância atual

Atualidade

No português brasileiro contemporâneo, a forma 'reparares' é raramente usada na comunicação oral informal, sendo substituída por 'vocês repararem' (subjuntivo) ou 'vocês reparem' (imperativo). Sua presença é mais notada em textos formais, jurídicos, religiosos, literários ou em contextos que intencionalmente evocam um registro mais arcaico ou europeu. A palavra 'reparar' em si, com outros sentidos como 'notar' ou 'compensar', mantém sua relevância.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'reparare', que significa 'restaurar', 'consertar', 'recompor', 'voltar a preparar'. O prefixo 're-' indica repetição ou intensidade, e 'parare' significa preparar, arranjar, dispor.

Entrada e Evolução na Língua Portuguesa

O verbo 'reparar' foi incorporado ao português desde seus primórdios, com o sentido de consertar, arrumar, restaurar algo que foi danificado ou perdido. A forma 'reparares' surge como uma conjugação verbal específica.

Uso Contemporâneo

A forma 'reparares' é utilizada principalmente na segunda pessoa do plural (vós) do presente do subjuntivo ('que vós reparares') ou do imperativo ('reparares vós'). Seu uso é mais comum em contextos formais, literários ou em regiões com forte influência do português europeu, onde o pronome 'vós' é mais preservado. No Brasil, o pronome 'vocês' (com a conjugação verbal correspondente à terceira pessoa do plural) é predominante, tornando o uso de 'reparares' menos frequente na fala cotidiana.

reparares

Do latim reparare, 'restaurar', 'consertar', 'voltar a'.

PalavrasConectando idiomas e culturas