repare
Do latim reparare, 'restaurar, renovar, consertar'.
Origem
Do verbo latino 'reparare', composto por 're-' (novamente) e 'parare' (preparar, arranjar, tornar pronto). O sentido original era de restaurar, consertar, renovar.
Mudanças de sentido
Principalmente 'restaurar', 'consertar', 'reconstruir'.
Mantém o sentido de 'consertar', mas começa a surgir o uso de 'preparar novamente' ou 'arrumar'.
Amplia-se para 'notar', 'observar', 'perceber', 'dar atenção a algo'. Ex: 'Repare no detalhe'. O sentido de 'consertar' também persiste. Ex: 'Reparar um objeto'.
Primeiro registro
Registros em textos latinos medievais que já indicam o uso de 'reparare' com sentidos próximos aos atuais em português, como 'consertar' e 'restaurar'.
Presença em textos em português arcaico, com o sentido de 'consertar' e 'restaurar' sendo predominante.
Momentos culturais
A palavra aparece frequentemente em obras literárias para descrever ações de conserto, restauração ou para chamar a atenção do leitor para um elemento específico da narrativa. Ex: 'Repare que o personagem...', 'O artesão reparou o relógio'.
Utilizada em letras de músicas para evocar atenção a sentimentos, situações ou detalhes. Ex: 'Repare que o tempo voa'.
Vida emocional
A palavra 'repare' carrega um peso de atenção e cuidado. Quando usada no sentido de 'consertar', pode evocar a ideia de restauração e melhora. No sentido de 'notar', sugere percepção, observação e, por vezes, um alerta ou descoberta.
Vida digital
Presente em tutoriais e guias de 'faça você mesmo' (DIY) com o sentido de consertar. Em conteúdos de análise e crítica, é usada para direcionar o olhar para pontos específicos. Comum em legendas de redes sociais para incentivar a observação de detalhes em fotos ou vídeos.
Comparações culturais
Inglês: 'Repair' (consertar), 'Notice'/'Observe' (notar). Espanhol: 'Reparar' (consertar, notar, observar), 'Arreglar' (consertar). O verbo 'reparar' em espanhol tem uma semelhança semântica e etimológica muito forte com o português, abrangendo os mesmos sentidos principais. O inglês divide os sentidos em verbos distintos.
Relevância atual
A palavra 'repare' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo versátil, aplicável tanto a ações concretas de conserto quanto a atos de percepção e atenção. Sua presença em contextos formais e informais garante sua continuidade no uso cotidiano.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'reparare', que significa 'restaurar', 'consertar', 'preparar novamente'. Inicialmente, o foco era na ação de arrumar ou consertar algo físico.
Evolução do Sentido para Atenção e Notar
Idade Média - Século XIX - O sentido de 'consertar' se expande para abranger a ideia de 'prestar atenção', 'observar cuidadosamente' ou 'notar'. Essa transição reflete uma mudança de foco do físico para o mental e perceptivo.
Uso Contemporâneo e Formal
Século XX - Atualidade - A palavra 'repare' é amplamente utilizada na língua portuguesa, especialmente no Brasil, em contextos formais e informais, mantendo seus significados de 'consertar', 'notar' e 'prestar atenção'. É uma palavra dicionarizada e comum no vocabulário.
Do latim reparare, 'restaurar, renovar, consertar'.