Palavras

repassada

Derivado do verbo 'repassar'.

Origem

Latim Medieval

Do verbo latino 'repassare', com o sentido de 'passar novamente', 'repetir', 'transmitir'. O prefixo 're-' intensifica a ação de 'passare' (passar).

Mudanças de sentido

Latim Medieval - Português Arcaico

O sentido original de 'passar novamente' ou 'repetir' se estende para 'transmitir algo de um ponto a outro' ou 'enviar adiante'.

Português Moderno

Consolida-se o uso de 'repassada' como o ato de ter sido transmitido, seja uma mensagem, um objeto, uma tarefa ou uma responsabilidade. Ex: 'A informação foi repassada ao chefe'.

O contexto RAG indica 'Palavra formal/dicionarizada', sugerindo que seu sentido principal se manteve estável em registros formais, sem grandes desvios semânticos, mas com ampla aplicação em diversos domínios.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Embora datas exatas sejam difíceis de pinpointar sem corpus específico, o uso do verbo 'repassar' e seus derivados, como 'repassada', é esperado em documentos administrativos, cartas e crônicas a partir deste período, com a consolidação do português.

Momentos culturais

Século XX - Atualidade

A palavra é recorrente em contextos de notícias, política e administração pública, onde a transmissão de informações e decisões é central. Ex: 'A ordem foi repassada aos soldados'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'forwarded' (para e-mails, mensagens), 'passed on' (para objetos, informações, doenças), 'relayed' (para informações, sinais). Espanhol: 'transmitido/a', 'pasado/a', 'reenviado/a'. O conceito de transmitir ou passar adiante é universal, mas a forma específica e o uso de 'repassada' são característicos do português.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'repassada' é fundamental na comunicação corporativa, governamental e interpessoal. Sua clareza e formalidade a tornam indispensável para descrever processos de delegação, envio de informações e continuidade de ações. O contexto RAG a classifica como 'Palavra formal/dicionarizada', indicando sua estabilidade e aceitação no léxico padrão.

Origem Etimológica

Deriva do verbo latino 'repassare', que significa 'passar novamente', 'repetir' ou 'transmitir'. O prefixo 're-' indica repetição ou retorno, e 'passare' significa 'passar'.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'repassada' (particípio passado feminino de 'repassar') surge no português com o sentido de algo que foi transmitido, enviado adiante ou repetido. Sua adoção acompanha a expansão da comunicação e da burocracia.

Uso Contemporâneo

Em uso corrente no português brasileiro, 'repassada' mantém seu sentido de transmissão, seja de informações, bens, tarefas ou responsabilidades. É uma palavra formal e dicionarizada, comum em contextos profissionais e cotidianos.

repassada

Derivado do verbo 'repassar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas