repassada
Derivado do verbo 'repassar'.
Origem
Do verbo latino 'repassare', com o sentido de 'passar novamente', 'repetir', 'transmitir'. O prefixo 're-' intensifica a ação de 'passare' (passar).
Mudanças de sentido
O sentido original de 'passar novamente' ou 'repetir' se estende para 'transmitir algo de um ponto a outro' ou 'enviar adiante'.
Consolida-se o uso de 'repassada' como o ato de ter sido transmitido, seja uma mensagem, um objeto, uma tarefa ou uma responsabilidade. Ex: 'A informação foi repassada ao chefe'.
O contexto RAG indica 'Palavra formal/dicionarizada', sugerindo que seu sentido principal se manteve estável em registros formais, sem grandes desvios semânticos, mas com ampla aplicação em diversos domínios.
Primeiro registro
Embora datas exatas sejam difíceis de pinpointar sem corpus específico, o uso do verbo 'repassar' e seus derivados, como 'repassada', é esperado em documentos administrativos, cartas e crônicas a partir deste período, com a consolidação do português.
Momentos culturais
A palavra é recorrente em contextos de notícias, política e administração pública, onde a transmissão de informações e decisões é central. Ex: 'A ordem foi repassada aos soldados'.
Comparações culturais
Inglês: 'forwarded' (para e-mails, mensagens), 'passed on' (para objetos, informações, doenças), 'relayed' (para informações, sinais). Espanhol: 'transmitido/a', 'pasado/a', 'reenviado/a'. O conceito de transmitir ou passar adiante é universal, mas a forma específica e o uso de 'repassada' são característicos do português.
Relevância atual
A palavra 'repassada' é fundamental na comunicação corporativa, governamental e interpessoal. Sua clareza e formalidade a tornam indispensável para descrever processos de delegação, envio de informações e continuidade de ações. O contexto RAG a classifica como 'Palavra formal/dicionarizada', indicando sua estabilidade e aceitação no léxico padrão.
Origem Etimológica
Deriva do verbo latino 'repassare', que significa 'passar novamente', 'repetir' ou 'transmitir'. O prefixo 're-' indica repetição ou retorno, e 'passare' significa 'passar'.
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'repassada' (particípio passado feminino de 'repassar') surge no português com o sentido de algo que foi transmitido, enviado adiante ou repetido. Sua adoção acompanha a expansão da comunicação e da burocracia.
Uso Contemporâneo
Em uso corrente no português brasileiro, 'repassada' mantém seu sentido de transmissão, seja de informações, bens, tarefas ou responsabilidades. É uma palavra formal e dicionarizada, comum em contextos profissionais e cotidianos.
Derivado do verbo 'repassar'.