Palavras

repassava

Derivado de 're-' (intensificador ou de volta) + 'passar'.

Origem

Século XIV

Do latim 'repassare', intensificação de 'passare' (passar), com o prefixo 're-' indicando repetição ou retorno. O sentido original é 'passar novamente', 'voltar a passar'.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido de transmitir, enviar adiante, devolver algo. Ex: 'Ele repassava as cartas para o chefe.'

O sentido de transmitir ou enviar adiante se consolida, abrangendo desde objetos físicos até informações e responsabilidades. O particípio 'repassava' descreve uma ação em andamento no passado.

Século XIX

Ampliação para o sentido de repassar um conhecimento ou habilidade. Ex: 'O mestre repassava seus ensinamentos aos aprendizes.'

O uso se expande para abranger a transferência de saberes e competências, comum em contextos de aprendizado e ofícios.

Século XX - Atualidade

Uso em contextos financeiros e econômicos para indicar a transferência de custos ou encargos. Ex: 'A empresa repassava os impostos para o consumidor final.'

Este sentido se tornou particularmente relevante em discussões sobre economia, inflação e política fiscal, onde 'repassar' indica que um custo incorrido por uma entidade é transferido para outra.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em documentos da época indicam o uso do verbo 'repassar' com seus sentidos primários de transmitir e devolver. O particípio 'repassava' aparece em textos que descrevem ações passadas contínuas ou habituais. (Referência: Corpus de Textos Antigos da Língua Portuguesa)

Momentos culturais

Século XX

Presente em obras literárias e musicais que retratam relações de trabalho, transmissão de ofícios e dinâmicas familiares, onde a ideia de 'repassar' algo (dinheiro, bens, responsabilidades) é central.

Comparações culturais

Inglês: 'to pass on', 'to forward', 'to hand over', 'to relay'. O sentido financeiro pode ser 'to pass on costs'. Espanhol: 'repasar', 'transmitir', 'ceder', 'devolver'. O sentido financeiro é similar com 'repercutir' ou 'trasladar' custos. Francês: 'repasser', 'transmettre', 'transférer'. O sentido financeiro é 'répercuter'.

Relevância atual

Atualidade

'Repassava' mantém sua relevância em diversos domínios. No cotidiano, descreve a ação de passar algo adiante. Em finanças e economia, é crucial para explicar a dinâmica de preços e custos. Em contextos de aprendizado, ainda descreve a transmissão de conhecimento. A forma verbal 'repassava' é comum em relatos históricos ou narrativas no passado.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'repassare', que significa 'passar novamente', 'voltar a passar', intensificação de 'passare' (passar).

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'repassar' se estabelece no vocabulário português, com o sentido de transmitir, enviar adiante, devolver ou repetir algo. O particípio passado 'repassava' surge como forma verbal para descrever ações contínuas ou habituais no passado.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Repassava' é amplamente utilizada em contextos formais e informais, mantendo seus sentidos originais de transmissão, devolução ou repetição, e também em contextos financeiros e de negócios para indicar a transferência de custos ou responsabilidades.

repassava

Derivado de 're-' (intensificador ou de volta) + 'passar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas