repasto
Do latim 'repastum', particípio passado de 'repavere' (comer, saciar-se).
Origem
Deriva do latim 'repastus', particípio passado de 're-pasci', significando 'alimentar novamente' ou 'comer novamente'.
Mudanças de sentido
Originalmente referia-se a uma refeição, banquete ou o ato de comer, muitas vezes com conotação de fartura ou celebração.
O sentido se mantém, mas o uso se torna mais restrito a contextos formais, literários ou de alta gastronomia, sendo menos comum no cotidiano.
Enquanto 'refeição' e 'comida' são termos de uso geral, 'repasto' carrega um tom mais erudito ou específico, remetendo a um evento alimentar mais elaborado ou a um registro linguístico mais formal.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em latim e, posteriormente, em textos antigos em português, indicando sua presença na língua desde cedo.
Momentos culturais
Frequente em crônicas e literatura para descrever banquetes reais, festas e refeições importantes, como em 'Os Lusíadas' de Camões, onde pode aparecer em descrições de banquetes ou momentos de fartura.
Presente em livros de receitas clássicas, artigos sobre história da culinária e em obras literárias que buscam um vocabulário mais rebuscado.
Comparações culturais
Inglês: 'Repast' é um termo similar, também formal e menos comum que 'meal' ou 'food', usado em contextos literários ou para descrever uma refeição substancial. Espanhol: 'Repasto' existe e tem uso similar ao português, significando refeição, banquete ou o ato de comer, sendo também mais formal que 'comida' ou 'almuerzo'. Francês: 'Répas' é o termo equivalente, usado para refeição em geral, mas 'festin' ou 'banquet' podem ser usados para banquetes mais elaborados.
Relevância atual
A palavra 'repasto' mantém sua relevância como um termo formal e dicionarizado, utilizado em contextos específicos da gastronomia, literatura e em discursos que visam um registro linguístico mais elevado ou histórico. Seu uso no cotidiano é limitado, sendo substituída por termos mais comuns como 'refeição', 'almoço', 'jantar' ou 'comida'.
Origem Etimológica e Entrada no Português
Século XIII - Derivado do latim 'repastus', particípio passado de 're-pasci', que significa 'alimentar novamente' ou 'comer novamente'. A palavra entrou no português através do latim vulgar, possivelmente com influências do francês antigo 'repaist'.
Evolução e Uso na Língua Portuguesa
Idade Média ao Século XIX - Utilizado em contextos literários e formais para designar uma refeição, banquete ou o ato de comer. Mantém um sentido de refeição substancial ou festiva, mas também pode referir-se a qualquer ato de se alimentar.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Século XX à Atualidade - A palavra 'repasto' é formal e dicionarizada, com uso mais restrito em comparação com termos como 'refeição' ou 'comida'. É encontrada em textos literários, culinários de alta gastronomia ou em contextos que buscam um tom mais elevado ou arcaico.
Do latim 'repastum', particípio passado de 'repavere' (comer, saciar-se).