resolvestes
Do latim 'resolvere'.
Origem
Do verbo latino 'resolvere', que significa desatar, soltar, dissolver, solucionar, pôr fim a algo.
Mudanças de sentido
O sentido original de 'desatar' ou 'solucionar' é mantido.
Mantém o sentido de solucionar, decidir, pôr fim a uma questão ou problema.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em galego-português, onde a conjugação verbal com 'vós' era padrão.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que imitavam o estilo português ou buscavam um registro mais formal e erudito.
Utilizada em gramáticas normativas e históricas para ilustrar a conjugação verbal do pretérito perfeito do indicativo na segunda pessoa do plural.
Comparações culturais
Inglês: A forma 'resolvedst' (segunda pessoa do singular, pretérito) é extremamente arcaica e raramente usada, similar ao 'resolvestes' em português. O equivalente moderno seria 'you resolved'. Espanhol: A forma 'resolvisteis' (segunda pessoa do plural, pretérito perfeito) ainda é usada em algumas regiões da Espanha, mas na América Latina, 'ustedes resolvieron' é a forma predominante, similar à tendência brasileira. Francês: A forma 'vous résolûtes' (segunda pessoa do plural, passé simple) é literária e formal, raramente usada na fala cotidiana, onde 'vous avez résolu' (passé composé) é preferido.
Relevância atual
A palavra 'resolvestes' possui relevância quase nula no uso cotidiano do português brasileiro. Sua importância reside no âmbito acadêmico, histórico e literário, servindo como um marcador de formalidade extrema ou de um estilo linguístico pretérito. O uso de 'vocês resolveram' domina completamente a comunicação atual.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do verbo latino 'resolvere', que significa desatar, soltar, dissolver, solucionar. A forma 'resolvestes' é a conjugação na segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo.
Uso Arcaico e Formal
Idade Média ao Século XIX - A forma 'resolvestes' era comum na escrita e na fala formal, especialmente em textos religiosos, jurídicos e literários, refletindo o uso do pronome 'vós' em Portugal e, posteriormente, no Brasil colonial e imperial.
Declínio do Uso e Substituição
Século XX - Com a gradual substituição do pronome 'vós' pelo pronome 'vocês' (derivado de 'Vossa Mercê') na fala coloquial e, posteriormente, na escrita informal no Brasil, a conjugação 'resolvestes' tornou-se cada vez mais rara.
Uso Contemporâneo e Contexto
Atualidade - 'Resolvestes' é considerada uma forma verbal arcaica e formal no português brasileiro. Seu uso é restrito a contextos literários que buscam evocar um estilo antigo, em citações históricas, ou em estudos gramaticais sobre a evolução da língua. O uso coloquial e a norma culta brasileira preferem 'vocês resolveram'.
Do latim 'resolvere'.