retar
Derivado do verbo 'retar'.
Origem
Do latim 're-tendere', com significados de esticar novamente, prolongar, mas também retaliar ou responder a uma ofensa. A acepção de desafiar ou provocar se desenvolve a partir da ideia de estender uma provocação.
Mudanças de sentido
Sentido de estender uma provocação ou resposta a uma ofensa, evoluindo para o significado de desafiar.
Uso associado a desafios formais, duelos e questões de honra, influenciado pela etiqueta europeia.
Uso mantido em contextos literários e formais, mas gradualmente substituído por 'desafiar' e 'provocar' no coloquial.
Palavra formal e dicionarizada, com uso restrito a contextos jurídicos (ex: retar a penhora) ou linguagem arcaizante/literária. A forma conjugada é rara no português brasileiro.
Primeiro registro
Registros em textos portugueses medievais e renascentistas, com a acepção de desafiar ou provocar.
Momentos culturais
Presença em obras literárias que retratam épocas passadas ou que buscam um tom mais formal e elevado.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to challenge' cobre a acepção de desafiar, enquanto 'to taunt' ou 'to provoke' cobrem a de provocar. O sentido de retaliação pode ser coberto por 'to retaliate'. Espanhol: 'Retar' tem um cognato direto em espanhol, 'retar', com significados semelhantes de desafiar ou provocar. Outros idiomas: Em francês, 'défier' (desafiar) e 'provoquer' (provocar) são equivalentes. Em italiano, 'sfidare' (desafiar).
Relevância atual
A palavra 'retar' é formal e pouco usada no cotidiano brasileiro. Sua relevância reside em seu valor histórico e em nichos de uso específico, como no jargão jurídico ou em contextos literários que buscam evocar um passado ou um tom mais solene. A forma conjugada é raramente encontrada no português brasileiro falado ou escrito informalmente.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 're-tendere', que significa esticar novamente, estender, prolongar, mas também 'retaliar', 'responder a uma ofensa'. A acepção de 'desafiar' ou 'provocar' se desenvolve a partir do sentido de estender uma provocação ou resposta.
Evolução do Uso no Brasil
Período Colonial e Império — O verbo 'retar' é utilizado em contextos de honra, duelos e desafios formais, refletindo a influência da etiqueta europeia. Século XIX e XX — O uso se mantém em contextos literários e formais, mas começa a perder força para sinônimos como 'desafiar' ou 'provocar' no uso coloquial.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Retar' é uma palavra formal, dicionarizada, com uso restrito a contextos específicos, como em textos jurídicos (retar a penhora) ou em linguagem literária e arcaizante. A forma conjugada 'retar' (como em 'eu reto', 'ele reta') é rara no português brasileiro contemporâneo, sendo mais comum o uso do infinitivo ou de outras formas verbais.
Derivado do verbo 'retar'.