Palavras

retardar-se

Do latim retardare, 'atrasar', 'tornar lento'.

Origem

Latim

Do latim 'retardare', com o sentido de tornar lento, atrasar, demorar.

Mudanças de sentido

Latim e Português Antigo

Sentido primário de tornar lento, atrasar, demorar.

Português Brasileiro (Século XX - Atualidade)

Demorar-se, atrasar-se, não ser rápido em fazer algo. Pode implicar lentidão ou procrastinação.

O uso reflexivo 'retardar-se' enfatiza a ação sobre o próprio sujeito, indicando que ele próprio está demorando ou se atrasando em uma ação ou processo. Em alguns contextos, pode ser sinônimo de 'demorar-se' ou 'enrolar-se'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do verbo 'retardar' em textos medievais portugueses, com o sentido de atrasar ou demorar.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Moderna

Presente em obras literárias para descrever personagens que demoram a agir, hesitam ou se atrasam em compromissos.

Linguagem Cotidiana

Comum em conversas informais para expressar a ideia de lentidão ou atraso pessoal.

Vida emocional

Associada à frustração quando o atraso é indesejado, ou à calma/lentidão quando é uma característica pessoal.

Pode carregar um peso de crítica social quando se refere à procrastinação.

Vida digital

Menos proeminente em memes ou viralizações diretas, mas presente em discussões sobre produtividade e gestão do tempo online.

Buscas relacionadas a 'como não se retardar' ou 'por que me retardo' podem indicar um interesse em superar a lentidão.

Representações

Novelas e Filmes

Personagens que se 'retardam' em tomar decisões importantes, em se declarar ou em cumprir prazos são temas recorrentes.

Comparações culturais

Inglês: 'to delay', 'to be late', 'to linger', 'to procrastinate'. O uso reflexivo 'to retard oneself' é incomum e pode soar estranho ou ter conotações negativas em inglês moderno, especialmente 'retard' como gíria pejorativa. Espanhol: 'retardarse', 'demorarse', 'tardar'. O uso é muito similar ao português.

Francês: 'se retarder', 'tarder'. Similar ao português e espanhol. Alemão: 'sich verspäten' (atrasar-se para um compromisso), 'sich zögern' (hesitar, demorar-se).

Relevância atual

A palavra 'retardar-se' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo direto para descrever a ação de demorar-se ou atrasar-se, seja por circunstâncias externas ou por uma tendência pessoal à lentidão ou procrastinação. É um verbo comum em contextos de rotina, trabalho e interações sociais.

Origem Etimológica e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'retardare', que significa 'atrasar', 'tornar lento', 'demorar'. O verbo 'retardar' em si já existia em latim.

Evolução no Português

Idade Média a Século XIX - O verbo 'retardar' e sua forma reflexiva 'retardar-se' entram no vocabulário português, mantendo o sentido de atrasar, demorar, postergar. Usado em contextos formais e literários.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX e Atualidade - 'Retardar-se' é amplamente utilizado no português brasileiro com o sentido de demorar-se, atrasar-se, não ser rápido em realizar algo. Pode ter conotação neutra, de lentidão inerente, ou negativa, de procrastinação.

retardar-se

Do latim retardare, 'atrasar', 'tornar lento'.

PalavrasConectando idiomas e culturas