retardar-se
Do latim retardare, 'atrasar', 'tornar lento'.
Origem
Do latim 'retardare', com o sentido de tornar lento, atrasar, demorar.
Mudanças de sentido
Sentido primário de tornar lento, atrasar, demorar.
Demorar-se, atrasar-se, não ser rápido em fazer algo. Pode implicar lentidão ou procrastinação.
O uso reflexivo 'retardar-se' enfatiza a ação sobre o próprio sujeito, indicando que ele próprio está demorando ou se atrasando em uma ação ou processo. Em alguns contextos, pode ser sinônimo de 'demorar-se' ou 'enrolar-se'.
Primeiro registro
Registros do verbo 'retardar' em textos medievais portugueses, com o sentido de atrasar ou demorar.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever personagens que demoram a agir, hesitam ou se atrasam em compromissos.
Comum em conversas informais para expressar a ideia de lentidão ou atraso pessoal.
Vida emocional
Associada à frustração quando o atraso é indesejado, ou à calma/lentidão quando é uma característica pessoal.
Pode carregar um peso de crítica social quando se refere à procrastinação.
Vida digital
Menos proeminente em memes ou viralizações diretas, mas presente em discussões sobre produtividade e gestão do tempo online.
Buscas relacionadas a 'como não se retardar' ou 'por que me retardo' podem indicar um interesse em superar a lentidão.
Representações
Personagens que se 'retardam' em tomar decisões importantes, em se declarar ou em cumprir prazos são temas recorrentes.
Comparações culturais
Inglês: 'to delay', 'to be late', 'to linger', 'to procrastinate'. O uso reflexivo 'to retard oneself' é incomum e pode soar estranho ou ter conotações negativas em inglês moderno, especialmente 'retard' como gíria pejorativa. Espanhol: 'retardarse', 'demorarse', 'tardar'. O uso é muito similar ao português.
Francês: 'se retarder', 'tarder'. Similar ao português e espanhol. Alemão: 'sich verspäten' (atrasar-se para um compromisso), 'sich zögern' (hesitar, demorar-se).
Relevância atual
A palavra 'retardar-se' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo direto para descrever a ação de demorar-se ou atrasar-se, seja por circunstâncias externas ou por uma tendência pessoal à lentidão ou procrastinação. É um verbo comum em contextos de rotina, trabalho e interações sociais.
Origem Etimológica e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'retardare', que significa 'atrasar', 'tornar lento', 'demorar'. O verbo 'retardar' em si já existia em latim.
Evolução no Português
Idade Média a Século XIX - O verbo 'retardar' e sua forma reflexiva 'retardar-se' entram no vocabulário português, mantendo o sentido de atrasar, demorar, postergar. Usado em contextos formais e literários.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - 'Retardar-se' é amplamente utilizado no português brasileiro com o sentido de demorar-se, atrasar-se, não ser rápido em realizar algo. Pode ter conotação neutra, de lentidão inerente, ou negativa, de procrastinação.
Do latim retardare, 'atrasar', 'tornar lento'.