retivessem
Do latim 're' (de novo, para trás) + 'tenere' (ter, segurar).
Origem
Do latim 're-tenere', significando segurar de volta, conter, impedir.
Mudanças de sentido
O sentido fundamental de conter ou segurar permaneceu, mas a forma 'retivessem' especificamente se consolidou como uma marca gramatical para expressar irrealidade, desejo ou condição no passado, sem grandes alterações semânticas em seu núcleo.
A evolução semântica do verbo 'reter' abrangeu sentidos como 'guardar', 'manter', 'impedir', 'conter'. A forma 'retivessem' encapsula a nuance de uma ação que poderia ter ocorrido, mas não ocorreu, ou que estava sujeita a uma condição no passado.
Primeiro registro
Registros de textos em português arcaico, como documentos notariais e crônicas, já apresentavam conjugações verbais que incluíam o modo subjuntivo imperfeito, indicando a presença da forma 'retivessem' ou suas variantes.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas da literatura brasileira e portuguesa, como romances e poesia, onde a complexidade gramatical do subjuntivo era frequentemente empregada para nuances de expressão.
Aparece em textos acadêmicos, jurídicos e em literatura contemporânea que busca um registro linguístico mais formal ou arcaizante.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal correspondente seria o 'past subjunctive' ou 'past conditional', como em 'if they were to retain' ou 'if they held back', embora o inglês moderno tenda a simplificar essas estruturas. Espanhol: Corresponde ao 'pretérito imperfecto de subjuntivo', como em 'si retuvieran' ou 'si retuviesen', com função gramatical similar. Francês: Equivalente ao 'imparfait du subjonctif', como em 's'ils retenaient' ou 's'ils retinsent', também usado em contextos formais e literários.
Relevância atual
A palavra 'retivessem' mantém sua relevância como um marcador gramatical formal. Sua compreensão é essencial para a leitura e interpretação de textos mais antigos ou de registro elevado. Na linguagem falada, é menos comum, sendo substituída por construções como 'se eles segurassem' ou 'caso eles tivessem segurado', dependendo do contexto.
Origem Etimológica
Deriva do verbo latino 're-tenere', composto por 're-' (de novo, para trás) e 'tenere' (ter, segurar). O sentido original remete a segurar algo de volta, impedir o avanço ou manter em posse.
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'reter' e suas conjugações, incluindo 'retivessem', foram incorporados ao português desde suas origens. A forma 'retivessem' é a 3ª pessoa do plural do pretérito imperfeito do subjuntivo, indicando uma ação hipotética ou condicional no passado, comum em construções gramaticais que remontam ao latim vulgar e se consolidaram na língua portuguesa medieval.
Uso Formal e Contemporâneo
A forma 'retivessem' é predominantemente encontrada em contextos formais, literários e jurídicos. Sua presença é marcada pela gramática normativa, sendo menos comum na linguagem coloquial falada, onde formas mais simples ou perífrases podem ser preferidas.
Do latim 're' (de novo, para trás) + 'tenere' (ter, segurar).