retomara

Reto + tomar.

Origem

Antiguidade Clássica - Idade Média

Do latim 'retrahere', composto por 're-' (para trás) e 'trahere' (puxar, arrastar). O sentido original remete a ação de puxar algo de volta ou para trás.

Mudanças de sentido

Idade Média - Atualidade

O sentido principal de 'retomar' (voltar a pegar, reaver, recomeçar algo que foi interrompido) se manteve estável. A forma 'retomara' (pretérito mais-que-perfeito do indicativo) especifica uma ação passada anterior a outra ação passada.

A conjugação 'retomara' é menos comum no português falado contemporâneo, que tende a preferir o pretérito perfeito ('retomou') ou o pretérito mais-que-perfeito composto ('tinha retomado') para expressar ações passadas. No entanto, 'retomara' é gramaticalmente correta e encontrada em textos formais e literários.

Primeiro registro

Idade Média

Registros de textos medievais em português já apresentam o verbo 'retomar' e suas conjugações, incluindo formas que evoluíram para 'retomara'.

Momentos culturais

Século XX - Atualidade

A forma 'retomara' aparece em obras literárias e textos acadêmicos que buscam um registro linguístico mais formal ou arcaico, como em romances históricos ou estudos gramaticais.

Comparações culturais

Inglês: O conceito de 'retomar' é expresso por verbos como 'to resume', 'to take back', 'to regain'. A forma verbal específica como 'retomara' não tem um equivalente direto em uma única palavra, dependendo do contexto e do tempo verbal (ex: 'had resumed'). Espanhol: O verbo 'retomar' existe com sentido similar, e a forma correspondente ao pretérito mais-que-perfeito do indicativo é 'retomara' (ex: 'él/ella/usted retomara'). Francês: 'Reprendre' é o verbo mais próximo, com o pretérito mais-que-perfeito do indicativo sendo 'il/elle reprit'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'retomara' é considerada uma conjugação gramaticalmente correta, mas de uso restrito a contextos formais, literários ou em análises linguísticas. No uso coloquial, é frequentemente substituída por formas mais simples como 'retomou' ou 'tinha retomado'.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

A palavra 'retomara' deriva do verbo latino 'retrahere', que significa 'puxar para trás', 'recuar', 'retirar'. Essa raiz latina deu origem ao verbo 'retomar' no português.

Formação e Consolidação no Português

O verbo 'retomar' se consolidou na língua portuguesa, com 'retomara' surgindo como uma de suas formas verbais conjugadas, indicando uma ação passada.

Uso Contemporâneo e Dicionarização

A forma verbal 'retomara' é formalmente reconhecida e dicionarizada, mantendo seu uso em contextos que exigem precisão temporal para ações concluídas no passado.

retomara

Reto + tomar.

PalavrasConectando idiomas e culturas