retratam
Do latim 're-' (novamente) + 'tractare' (tratar, manejar).
Origem
Do latim 're-tractare', com significados de 'trazer de volta', 'reconsiderar', 'recontar', 'descrever'.
Mudanças de sentido
Principalmente 'descrever', 'pintar', 'representar' em arte e textos.
Amplia-se para 'expor', 'mostrar', 'descrever fielmente', 'dar a entender'.
Mantém os sentidos de descrever e representar, frequentemente em contextos formais como análise de obras de arte, documentos históricos ou narrativas.
A forma 'retratam' é a conjugação verbal que indica que múltiplas entidades (pessoas, obras, eventos) realizam a ação de retratar algo ou alguém.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses indicam o uso do verbo 'retratar' com o sentido de descrever ou pintar.
Momentos culturais
Uso frequente em descrições de pinturas e retratos de nobres e figuras importantes.
Comum em críticas literárias e de arte, analisando como romances e quadros 'retratam' a sociedade da época.
Presente em análises de filmes, séries, fotografias e obras de arte contemporâneas, discutindo como elas 'retratam' temas sociais, políticos ou existenciais.
Representações
A palavra 'retratam' é frequentemente usada em resenhas e análises para descrever o que filmes, séries ou exposições artísticas buscam representar.
Utilizada para descrever como imagens de arquivo ou depoimentos 'retratam' eventos passados.
Comparações culturais
Inglês: 'portray', 'depict', 'represent'. O verbo 'to portray' é amplamente usado em contextos similares, como em 'The paintings portray the daily life of the villagers'. Espanhol: 'retratan' (do verbo 'retratar'), com uso idêntico ao português, como em 'Los cuadros retratan la vida cotidiana de los aldeanos'. Francês: 'représentent' (do verbo 'représenter'), também com sentido similar, como em 'Les tableaux représentent la vie quotidienne des villageois'.
Relevância atual
A palavra 'retratam' mantém sua relevância em contextos formais e acadêmicos, sendo essencial para a análise crítica de representações visuais e textuais. Sua presença em discussões sobre arte, história e mídia demonstra sua contínua importância na descrição e interpretação do mundo.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII - Deriva do latim 're-tractare', que significa 'trazer de volta', 'considerar novamente', 'recontar'. A forma verbal 'retratar' surge em textos medievais portugueses com o sentido de descrever, pintar ou representar.
Evolução do Sentido e Uso
Séculos XIV-XVIII - Consolida-se o uso para descrever cenas, pessoas ou eventos em arte (pintura, escultura) e literatura. O sentido de 'expor' ou 'mostrar' se fortalece. Em paralelo, o sentido de 'descrever fielmente' ganha espaço.
Modernidade e Contemporaneidade
Século XIX em diante - A palavra 'retratam' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo de 'retratar') é amplamente utilizada em crítica de arte, história, jornalismo e literatura para descrever como obras ou relatos representam a realidade ou um determinado ponto de vista. O uso se mantém formal e dicionarizado.
Do latim 're-' (novamente) + 'tractare' (tratar, manejar).