retratar
Do latim 'retractare', que significa 'voltar atrás', 'reconsiderar', 'repetir'.
Origem
Do latim 're-tractare', com os significados de 'voltar a tratar', 'considerar novamente', 'retirar' ou 'desdizer'. A raiz 'trahere' ('puxar', 'arrastar') sugere a ideia de trazer algo de volta ou para trás.
Mudanças de sentido
Entra no português com os sentidos de 'desdizer', 'voltar atrás em uma declaração' e 'representar', 'descrever'. O sentido de 'representar' se fortalece com a arte.
Consolida os usos de 'descrever/representar' (arte, escrita), 'voltar atrás em declaração' e 'descrever fielmente uma situação/sentimento'.
A forma conjugada 'retratar' é amplamente utilizada em contextos formais e informais, mantendo a polissemia original. Por exemplo, 'O quadro retrata a vida no campo' (representar) e 'Ele se retratou da acusação' (desdizer).
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos da época, indicando o uso dos sentidos de 'desdizer' e 'representar'.
Momentos culturais
O sentido de 'representar' ganha destaque com o florescimento da pintura e da escultura, onde artistas 'retratam' figuras e cenas.
Na literatura, o verbo é usado para descrever personagens e cenários de forma detalhada, como em 'O romance retrata a sociedade da época'.
Comparações culturais
Inglês: 'to portray' (representar), 'to depict' (descrever), 'to retract' (desdizer). Espanhol: 'retratar' (representar, descrever), 'retractarse' (desdizer). O uso é bastante similar nos três idiomas, com a raiz latina comum facilitando a compreensão mútua dos sentidos principais.
Relevância atual
O verbo 'retratar' mantém sua relevância em diversos campos: artes visuais, literatura, jornalismo e direito. A forma conjugada 'retratar' é de uso corrente e essencial na comunicação formal e informal em português brasileiro.
Origem Etimológica
Século XIV — do latim 're-tractare', que significa 'voltar a tratar', 'considerar novamente', 'retirar' ou 'desdizer'. Deriva de 'trahere', que significa 'puxar', 'arrastar'.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XV-XVI — A palavra 'retratar' entra no português com os sentidos de 'desdizer', 'voltar atrás em uma declaração' e 'representar', 'descrever' (como em um retrato). O sentido de 'representar' ganha força com o desenvolvimento das artes visuais.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI — O verbo 'retratar' consolida seus usos principais: 1. Descrever ou representar algo ou alguém (especialmente em arte ou escrita). 2. Voltar atrás em uma declaração ou promessa. 3. Descrever fielmente uma situação ou sentimento. A forma conjugada 'retratar' é comum em todos os registros.
Do latim 'retractare', que significa 'voltar atrás', 'reconsiderar', 'repetir'.