retratava
Do latim 're-' (novamente) + 'trattare' (tratar, expor).
Origem
Do latim 'retractare', com significados de 'voltar atrás', 'reconsiderar', 'desfazer', 'descrever'. Deriva de 'retrahere' (puxar para trás).
Mudanças de sentido
Principalmente 'desfazer', 'retirar', 'voltar atrás'.
O sentido de 'descrever' ou 'representar' ganha proeminência, especialmente em artes visuais e literatura.
Consolida-se como 'descrever fielmente' ou 'representar em imagem ou palavra'. A forma 'retratava' é usada para descrever ações contínuas ou habituais no passado.
A forma 'retratava' evoca uma descrição detalhada e muitas vezes com nuances emocionais ou contextuais do passado. Por exemplo, 'O quadro retratava a vida no campo' ou 'O discurso retratava a situação política do país'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português já indicam o uso do verbo 'retratar' com seus sentidos originais latinos.
Momentos culturais
O verbo 'retratar' torna-se fundamental na descrição de obras de arte, retratos e na literatura que buscava representar a realidade de forma mais fiel.
Na literatura realista e naturalista, 'retratava' é amplamente utilizado para descrever cenários, personagens e situações sociais com minúcia.
Com o advento do cinema e da fotografia, o conceito de 'retratar' ganha novas dimensões visuais e narrativas.
Representações
A palavra 'retratava' é frequentemente usada em críticas de arte, resenhas de filmes e livros, e em narrativas históricas para descrever o conteúdo visual ou textual de obras. Em novelas e filmes, pode ser usada para descrever cenas passadas ou a essência de um personagem.
Comparações culturais
Inglês: 'portrayed', 'depicted', 'described'. Espanhol: 'retrataba', 'describía', 'representaba'. O conceito de representar ou descrever é universal, mas a etimologia e o uso específico podem variar. O espanhol 'retratar' é um cognato direto do português.
Relevância atual
A palavra 'retratava' mantém sua relevância em contextos formais, acadêmicos e artísticos. É usada para descrever com precisão o conteúdo de obras visuais, textos e eventos passados, mantendo um tom de fidelidade e detalhe. É uma palavra formal e dicionarizada, como indicado em '4_lista_exaustiva_portugues.txt'.
Origem Etimológica
Século XIII - Deriva do latim 'retractare', que significa 'voltar atrás', 'reconsiderar', 'desfazer' ou 'descrever'. O verbo 'retrahere' (puxar para trás) é a raiz, indicando um movimento de recuo ou de trazer algo de volta à mente ou à forma.
Evolução na Língua Portuguesa
Idade Média - O termo entra no português com o sentido de 'desfazer', 'retirar' ou 'voltar atrás'. Com o tempo, o sentido de 'descrever' ou 'representar' ganha força, especialmente com o desenvolvimento das artes e da literatura.
Uso Formal e Moderno
Século XVII - Atualidade - A palavra 'retratava' (forma do pretérito imperfeito do indicativo do verbo retratar) consolida-se em contextos formais e literários, referindo-se à ação de descrever ou representar fielmente algo ou alguém, seja em pintura, escultura, escrita ou discurso. É uma palavra dicionarizada e de uso comum na norma culta.
Do latim 're-' (novamente) + 'trattare' (tratar, expor).