retribuir
Do latim 'retribuere'.
Origem
Do latim 'retribuere', significando 'dar de volta', 'conceder em troca'. O prefixo 're-' indica retorno e 'tribuere' remete à ideia de dar ou atribuir.
Mudanças de sentido
Sentido primário de dar em troca, pagar, recompensar ou vingar.
Expansão para incluir a retribuição de sentimentos (amor, ódio), ações (favor, ofensa) e respostas em geral. O sentido de 'pagar na mesma moeda' se consolida.
A palavra adquire nuances que vão desde a gratidão e reciprocidade positiva até a vingança e o revide negativo, dependendo do contexto.
Mantém os sentidos anteriores, sendo frequentemente usada em contextos de gratidão, reciprocidade e correspondência de sentimentos ou ações.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, atestam o uso da palavra com seu sentido original de dar em troca.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de Camões e outros autores, onde a retribuição de favores, juramentos ou desdém é um tema recorrente.
Utilizada em letras de músicas para expressar reciprocidade em relacionamentos amorosos ou de amizade.
Vida emocional
Associada a sentimentos de gratidão, dever, justiça, mas também a vingança e ressentimento, dependendo do contexto de 'retribuição'.
Comparações culturais
Inglês: 'repay', 'reciprocate', 'return'. O inglês usa verbos distintos para diferentes tipos de retribuição (financeira, emocional, ação). Espanhol: 'retribuir', 'devolver', 'corresponder'. O espanhol compartilha o mesmo radical latino e sentido próximo. Francês: 'rendre', 'rétribuer'. O francês também possui um termo derivado do latim com sentido similar.
Relevância atual
A palavra 'retribuir' continua sendo fundamental na língua portuguesa para descrever atos de reciprocidade, gratidão e correspondência em todas as esferas da vida social e pessoal. Sua natureza formal a mantém relevante em contextos que exigem clareza e precisão.
Origem Etimológica
Século XIII - Deriva do latim 'retribuere', composto por 're-' (de novo, em retorno) e 'tribuere' (dar, conceder, atribuir). Significa literalmente 'dar de volta', 'conceder em troca'.
Entrada e Consolidação no Português
Idade Média - A palavra 'retribuir' entra no vocabulário português, mantendo seu sentido original de dar algo em troca, seja um favor, um pagamento ou uma resposta. Seu uso se estabelece em contextos formais e literários.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XV-XIX - O uso de 'retribuir' se expande para abranger não apenas bens materiais ou favores, mas também sentimentos, ações e até mesmo ofensas. Torna-se comum em textos literários e jurídicos, refletindo a complexidade das relações sociais.
Uso Contemporâneo
Século XX e Atualidade - 'Retribuir' mantém sua formalidade e é amplamente utilizada em diversos contextos, desde relações interpessoais (retribuir um sorriso, um abraço) até transações comerciais e profissionais (retribuir um investimento). É uma palavra dicionarizada e de uso corrente.
Do latim 'retribuere'.