revoga
Do latim 'revocare', que significa 'chamar de volta', 'retirar'.
Origem
Do verbo latino 'revocare', composto por 're-' (de novo, para trás) e 'vocare' (chamar). O sentido original é 'chamar de volta', que evoluiu para 'retirar', 'anular', 'cancelar'.
Mudanças de sentido
Significado de 'chamar de volta', 'trazer de volta'.
Evolui para o sentido de 'anular', 'cancelar', 'tornar sem efeito', especialmente em relação a leis e atos formais.
Mantém o sentido formal em direito e administração, mas é usado em linguagem cotidiana para indicar o cancelamento de qualquer tipo de decisão ou compromisso.
A palavra 'revogar' é um termo técnico-jurídico que se manteve estável em seu significado principal de anulação de atos normativos ou decisões. No entanto, seu uso se estendeu para o cotidiano, onde pode significar simplesmente desistir de algo ou cancelar um plano, embora o termo 'cancelar' seja mais comum nesses casos. A formalidade da palavra 'revogar' a confina a contextos onde a autoridade ou a formalidade da decisão original é relevante.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e administrativos em português antigo, refletindo o uso herdado do latim.
Momentos culturais
Presente em leis, decretos e atos oficiais que moldavam a sociedade brasileira, como a revogação de leis portuguesas após a independência.
Frequente em debates políticos e na promulgação de novas constituições e leis, onde a revogação de normas anteriores é um ato comum.
Representações
Aparece em diálogos que envolvem disputas de poder, decisões legais ou mudanças drásticas de planos, geralmente em contextos de drama ou suspense.
Comparações culturais
Inglês: 'revoke' (mantém o sentido jurídico e formal de anular ou cancelar, como em 'revoke a license' ou 'revoke a decree'). Espanhol: 'revocar' (essencialmente o mesmo sentido do português, usado em contextos legais e formais, como 'revocar una ley' ou 'revocar una decisión'). Francês: 'révoquer' (também com forte conotação jurídica, significando anular, demitir, como em 'révoquer un décret' ou 'révoquer un fonctionnaire').
Relevância atual
A palavra 'revoga' mantém sua forte presença no jargão jurídico e administrativo do Brasil. É um termo essencial para a compreensão de atos normativos e decisões governamentais. Em discussões políticas e jurídicas, é frequentemente utilizada para descrever a anulação de leis ou políticas públicas. Seu uso no cotidiano, embora menos comum que 'cancelar', ainda carrega um peso de formalidade e oficialidade.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII - Deriva do latim 'revocare', que significa 'chamar de volta', 'retirar', 'anular'. A palavra entra no vocabulário português com o sentido de anular ou cancelar um ato ou lei.
Uso Medieval e Moderno
Idade Média a Século XIX - Utilizada predominantemente em contextos jurídicos e administrativos para indicar a anulação de leis, decretos, sentenças ou contratos. Mantém seu sentido formal e técnico.
Uso Contemporâneo
Século XX e Atualidade - Continua sendo um termo formal em leis e documentos oficiais, mas seu uso se expande para contextos mais gerais de cancelamento ou retirada de algo, como em 'revogar uma decisão' ou 'revogar um convite'.
Do latim 'revocare', que significa 'chamar de volta', 'retirar'.