revogava
Do latim 'revocare', que significa 'chamar de volta', 'anular'.
Origem
Do latim 'revocare', significando 'chamar de volta', 'retirar', 'anular'. O prefixo 're-' (de volta) e o verbo 'vocare' (chamar).
Mudanças de sentido
Sentido primário de anular, cancelar, tornar sem efeito, especialmente em leis, decretos ou acordos.
O sentido de anulação se mantém forte em contextos formais e jurídicos. A forma 'revogava' é usada para descrever um ato passado de cancelamento.
A palavra 'revogar' e suas conjugações, como 'revogava', são termos técnicos em direito e administração. O contexto RAG indica que 'revogava' é uma 'Palavra formal/dicionarizada', o que reforça seu uso em registros oficiais e acadêmicos, sem grandes ressignificações populares.
Primeiro registro
Registros em documentos legais e textos administrativos em português antigo, refletindo o uso herdado do latim.
Momentos culturais
Presente em leis e decretos que foram revogados ao longo da história do Brasil, como atos de Portugal ou do próprio Império.
Utilizada em discussões sobre a validade de leis e constituições que eram substituídas ou anuladas.
Comparações culturais
Inglês: 'revoke' (to revoke), 'revoked' (revoked). Espanhol: 'revocar' (revocar), 'revocaba' (revocaba). Ambos os idiomas compartilham a mesma raiz latina e o sentido de anular ou cancelar, especialmente em contextos legais. O uso de 'revogava' em português tem um paralelo direto com o pretérito imperfeito em espanhol ('revocaba') e o passado simples em inglês ('revoked' em um contexto narrativo passado).
Relevância atual
A forma 'revogava' é predominantemente encontrada em textos históricos, jurídicos e acadêmicos. Seu uso em conversas cotidianas é raro, sendo substituído por termos mais simples como 'cancelou', 'anulou' ou 'acabou'. A palavra mantém sua formalidade e especificidade técnica, como indicado pelo contexto RAG ('Palavra formal/dicionarizada').
Origem Etimológica e Latim
Deriva do latim 'revocare', que significa 'chamar de volta', 'retirar', 'anular'. O prefixo 're-' indica repetição ou retorno, e 'vocare' significa chamar.
Entrada no Português e Uso Medieval
A palavra 'revogar' e suas conjugações, como 'revogava', foram incorporadas ao português através do latim vulgar, mantendo o sentido de anular ou cancelar. Seu uso era comum em contextos legais e administrativos.
Uso Moderno e Contemporâneo
A forma 'revogava' continua sendo utilizada na língua portuguesa, especialmente em textos formais, jurídicos e históricos, para descrever um ato de anulação que ocorreu no passado.
Do latim 'revocare', que significa 'chamar de volta', 'anular'.