Palavras

samaritano

Do hebraico Shomron, nome de uma cidade e região na antiga Palestina. Popularizado pela parábola do Bom Samaritano na Bíblia.

Origem

Antiguidade

Do hebraico 'shomronim', referente aos habitantes da antiga Samaria. Passou para o grego 'Samareitēs' e para o latim 'samaritanus'.

Mudanças de sentido

Antiguidade - Início da Era Cristã

Habitante da Samaria, frequentemente associado a um grupo étnico e religioso distinto e, por vezes, em conflito com os judeus.

Século I d.C. em diante

Arquetipo de bondade, compaixão e altruísmo, graças à parábola do Bom Samaritano.

A parábola inverte a percepção negativa que alguns tinham dos samaritanos, elevando-os a um símbolo de virtude humanitária. Este novo sentido se sobrepõe ao original na maioria dos contextos.

Atualidade

Pessoa que pratica atos de bondade e ajuda ao próximo, especialmente a estranhos em necessidade. O termo 'samaritano' é sinônimo de benfeitor ou anjo.

O uso moderno foca exclusivamente na ação altruísta, desvinculado de qualquer conotação geográfica ou étnica original. Palavras como 'solidariedade', 'altruísmo' e 'caridade' são semanticamente próximas.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos religiosos e crônicas medievais em português, mantendo o sentido original e, posteriormente, o sentido moral introduzido pelo cristianismo. (Referência: Corpus de Textos Medievais em Português - hipotético)

Momentos culturais

Século I d.C.

A parábola do Bom Samaritano, narrada por Jesus, é um marco fundamental na ressignificação da palavra, tornando-a um símbolo universal de bondade.

Renascimento e Período Moderno

A figura do samaritano como benfeitor é recorrente em sermões, literatura moral e obras de caridade, reforçando seu significado positivo.

Século XX e XXI

A palavra é utilizada em campanhas de doação, ações sociais e no discurso cotidiano para elogiar atos de generosidade. Exemplo: 'Ele foi um verdadeiro samaritano ao ajudar a senhora a atravessar a rua.'

Comparações culturais

Antiguidade - Atualidade

Inglês: 'Good Samaritan' (literalmente 'Bom Samaritano'), com o mesmo sentido de pessoa prestativa e altruísta. Espanhol: 'Buen samaritano', também com o mesmo significado positivo derivado da parábola. Francês: 'Bon Samaritain'. Alemão: 'Barmherziger Samariter'. Em todas essas línguas, o sentido principal é o de alguém que ajuda o próximo desinteressadamente, ecoando a parábola bíblica.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'samaritano' mantém forte relevância no português brasileiro como um elogio à generosidade e ao altruísmo. É um termo amplamente compreendido e utilizado para descrever atos de bondade desinteressada, especialmente em situações de necessidade. O sentido original geográfico é raramente evocado no uso comum.

Origem Bíblica e Geográfica

Antiguidade — Refere-se aos habitantes da Samaria, região histórica entre a Galileia e a Judeia, com uma história complexa de conflitos religiosos e étnicos com os judeus.

Entrada no Português

Idade Média — A palavra 'samaritano' entra no vocabulário português, herdada do latim 'samaritanus', que por sua vez deriva do hebraico 'shomronim'. Inicialmente, mantém o sentido geográfico e étnico.

Ressignificação pela Parábola

Século I d.C. em diante — A parábola do Bom Samaritano, contada por Jesus no Novo Testamento (Lucas 10:25-37), transforma o sentido da palavra. O samaritano, antes visto com desconfiança por muitos judeus, torna-se o arquétipo da compaixão e da ajuda desinteressada ao próximo, independentemente de origem ou crença.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Samaritano' é amplamente utilizado no português brasileiro para descrever uma pessoa generosa e prestativa, que ajuda quem precisa, especialmente desconhecidos. O sentido geográfico original é secundário no uso comum.

samaritano

Do hebraico Shomron, nome de uma cidade e região na antiga Palestina. Popularizado pela parábola do Bom Samaritano na Bíblia.

PalavrasConectando idiomas e culturas